最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            梅堯臣《醉中留別永叔子履》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了梅堯臣《醉中留別永叔子履》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            梅堯臣《醉中留別永叔子履》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《醉中留別永叔子履》原文

            《醉中留別永叔子履》

            梅堯臣

            新霜未落汴水淺,輕舸惟恐東下遲。
            遶城假得老病馬,一步一跛飲人疲。
            到君官舍欲取別,君惜我去頻增嘻。
            便步髯奴呼子履,又令開席羅酒卮。
            逡巡陳子果亦至,共坐小室聊伸眉。
            烹雞庖兔下籌美,盤實(shí)飣餖栗與梨。
            蕭蕭細(xì)雨作寒色,厭厭盡醉安可辭。
            門前有客莫許報(bào),我方劇飲冠幘欹。
            文章或論到淵奧,輕重曾不遺毫厘。
            間以辨謔每絕倒,豈顧明日無晨炊。
            六街禁夜猶未去,童仆竊訝吾儕癡。
            談兵究弊又何益,萬口不謂儒者知。
            酒酣耳熱試發(fā)泄,二子尚乃驚我為。
            露才揚(yáng)己古來惡,卷舌噤口南方馳。
            江湖秋老鱖鱸熟,歸奉甘旨誠其宜。
            但愿音塵寄鳥翼,慎勿卻效兒女悲。
              《醉中留別永叔子履》譯文

              秋霜還沒降下,汴河水很淺,只怕東下的輕舟不能走得迅疾。
             
              繞滿都城借來匹又老又病的馬,一步一瘸令我體倦神疲。
             
              到你的官舍想和你告別,你惋惜我將要離去頻頻地嘆息。
             
              老仆邁著隨意的步子去請(qǐng)子履,你又讓人羅列杯盤安排酒席。
             
              不一會(huì)兒陸先生果然也來到此地,聚坐在小屋談話聊以排遣愁意。
             
              烹制的雞兔味道鮮美,果盤中滿滿地堆放著栗和梨。
             
              細(xì)雨蕭蕭天色生寒,盡情醉飽哪有推辭的道理。
             
              門前如有客至不許通報(bào),我正痛飲,帽子頭巾歪得已不整齊。
             
              有時(shí)談?wù)撐恼碌缴钊胄钐帲p和重不曾遺漏一毫半厘。
             
              其間論辯夾雜戲謔常叫人笑倒,哪兒還顧得沒有明天早餐的糧米。
             
              直到京城六街宵禁,還沒有散去,書童仆人悄悄驚訝著我們的癡迷。
             
              談?wù)撥娛卵芯繒r(shí)弊又有什么補(bǔ)益?眾人都不認(rèn)為讀書人懂得這些大道理。
             
              酒酣耳熱試著發(fā)泄胸中郁憤,連兩位朋友都因我的行為而詫異。
             
              顯露才能表現(xiàn)自己從古就為人所惡,我只有卷舌閉口奔到南方去。
             
              江湖上秋色深鱖魚鱸魚正肥,歸去大吃美味倒很合時(shí)宜。
             
              但愿你們常常寄來音信,千萬不要學(xué)小兒女離別時(shí)悲悲凄凄。
              《醉中留別永叔子履》的注釋

              永叔:歐陽修,字永叔,作者摯友。子履:陸經(jīng),字子履,越州(今浙江紹興)人,其母再嫁陳見素,冒姓陳。后見素卒,仍復(fù)姓陸。慶歷元年(1041年)為集賢校理。
             
              汴水:即汴河。由河南流經(jīng)安徽入淮河。為唐宋漕運(yùn)的重要河道。
             
              舸(gě):大船,此處泛指船。
             
              假:借。
             
              跛(bǒ):瘸。
             
              官舍:此時(shí)歐陽修為館閣??薄He:告別。
             
              嘻:嘆息。
             
              便步:按日常習(xí)慣行走的步調(diào),區(qū)別于正步。髯(rán)奴:指老仆。髯,古稱多須者為髯。
             
              卮(zhī):酒器,此泛指酒杯。
             
              逡(qūn)巡:不一會(huì)。陳子:指陸經(jīng)。
             
              伸眉:謂解脫愁苦。
             
              庖(páo):煮。籌(chóu):筷子。
             
              饤饾(dìngdòu):堆積。
             
              饜(yàn)饜:飽。別本作“厭厭”。
             
              劇飲:痛飲。幘(zé):包頭巾。欹(qī):傾斜。
             
              淵奧:深刻奧妙。
             
              毫厘:十絲為毫,十毫為厘,比喻微小。
             
              辨:通“辯”。謔(xuè):開玩笑。絕倒:俯仰大笑。
             
              晨炊:早飯。
             
              六街:唐代長安城中有左右六條大街,北宋汴京也有六街。禁夜:禁示夜行。
             
              吾儕(chái):我輩。儕,輩,類。
             
              弊:指朝政弊端。
             
              儒者:指文士。
             
              尚乃:也還。
             
              “露才”句:漢班固《離***序》云:“今若屈原,露才揚(yáng)己,競乎危國群小之間,以離讒賊。”南朝梁劉勰《文心雕龍·辨***》:“班固以為露才揚(yáng)己,忿懟沉江。此用其事。露才揚(yáng)己:顯露才能,表現(xiàn)自己。
             
              卷舌噤(jìn)口:閉口不言,表示不再對(duì)朝政發(fā)表議論意見。噤,閉。南方馳:指被派作監(jiān)湖州鹽稅事。
             
              “江湖”句:用張翰事。《晉書·張翰傳》:“翰因見秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰‘人生貴得適志,何能羈宦數(shù)千里,以要名爵乎!’遂命駕而歸。”鱖(guì)、鱸(lú),魚名,其味肥美。熟,謂長大成熟。
             
              奉:接受。甘旨:美味。
             
              寄鳥翼(yì):古有鴻雁傳書之說,故云。
             
              慎勿:切勿。慎,千萬。
              簡短詩意賞析

              這是一首留別之作,卻不落專寫凄切之情的窠臼,而是借留別以抒懷,將對(duì)國事的憂慮、個(gè)人的不平以及離情別緒盡寓其中。此詩筆力蒼勁,承轉(zhuǎn)圓熟,自然流暢,質(zhì)樸簡淡,鮮明地體現(xiàn)出梅堯臣詩語淡情深的藝術(shù)特色。

              作者簡介

              梅堯臣(1002~1060)字圣俞,世稱宛陵先生,北宋著名現(xiàn)實(shí)主義詩人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補(bǔ)河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進(jìn)士出身,為太常博士。以歐陽修薦,為國子監(jiān)直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。曾參與編撰《新唐書》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
              2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
              3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
              4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
              為你推薦