張籍《憶遠(yuǎn)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張籍《憶遠(yuǎn)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《憶遠(yuǎn)》原文
《憶遠(yuǎn)》
張籍
行人猶未有歸期,萬(wàn)里初程日暮時(shí)。
唯愛(ài)門(mén)前雙柳樹(shù),枝枝葉葉不相離。
《憶遠(yuǎn)》譯文
出行的人還沒(méi)有歸來(lái)的日期,在這日暮時(shí)分開(kāi)始遙遠(yuǎn)的旅程。
我只是羨慕門(mén)前的那兩棵能夠并立生長(zhǎng)的柳樹(shù),無(wú)論到了什么時(shí)候,它們的枝葉都能夠相依不離。
《憶遠(yuǎn)》的注釋
行人:出行的人。
歸期:歸來(lái)的日期。
初程:剛開(kāi)始的旅程。
作者簡(jiǎn)介
張籍(約767~約830),唐代詩(shī)人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱(chēng)“張水部”、“張司業(yè)”。張籍的樂(lè)府詩(shī)與王建齊名,并稱(chēng)“張王樂(lè)府”。著名詩(shī)篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》?!稄埣灴急妗氛J(rèn)為,韓愈所說(shuō)的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書(shū)張籍傳》、《唐詩(shī)紀(jì)事》、《輿地紀(jì)勝》等史傳材料,駁蘇州之說(shuō)而定張籍為烏江人。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫(huà)鴨懶熏香》”的原文翻譯

《憶遠(yuǎn)》
張籍
行人猶未有歸期,萬(wàn)里初程日暮時(shí)。
唯愛(ài)門(mén)前雙柳樹(shù),枝枝葉葉不相離。
《憶遠(yuǎn)》譯文
出行的人還沒(méi)有歸來(lái)的日期,在這日暮時(shí)分開(kāi)始遙遠(yuǎn)的旅程。
我只是羨慕門(mén)前的那兩棵能夠并立生長(zhǎng)的柳樹(shù),無(wú)論到了什么時(shí)候,它們的枝葉都能夠相依不離。
《憶遠(yuǎn)》的注釋
行人:出行的人。
歸期:歸來(lái)的日期。
初程:剛開(kāi)始的旅程。
作者簡(jiǎn)介
張籍(約767~約830),唐代詩(shī)人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱(chēng)“張水部”、“張司業(yè)”。張籍的樂(lè)府詩(shī)與王建齊名,并稱(chēng)“張王樂(lè)府”。著名詩(shī)篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》?!稄埣灴急妗氛J(rèn)為,韓愈所說(shuō)的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書(shū)張籍傳》、《唐詩(shī)紀(jì)事》、《輿地紀(jì)勝》等史傳材料,駁蘇州之說(shuō)而定張籍為烏江人。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫(huà)鴨懶熏香》”的原文翻譯
- 溫庭筠《河瀆神·銅鼓賽神來(lái)》原文及翻譯注
- 張?jiān)仭缎率畜A別郭同年》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李白《送張舍人之江東》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李賀《勉愛(ài)行二首送小季之廬山》原文及翻譯
- 柳宗元《送元暠師詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 應(yīng)玚《別詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 徐干(一說(shuō)曹丕)《于清河見(jiàn)挽船士新婚與妻別
- 張籍《別離曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 方干《衢州別李秀才》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 梅堯臣《醉中留別永叔子履》原文及翻譯注釋
- 譚獻(xiàn)《金縷曲·江干待發(fā)》原文及翻譯注釋_
- 杜甫《送率府程錄事還鄉(xiāng)》原文及翻譯注釋_