最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            左丘明《楚歸晉知罃》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古文典籍

            古文典籍優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了左丘明《楚歸晉知罃》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            左丘明《楚歸晉知罃》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《楚歸晉知罃》原文

            《楚歸晉知罃》

            左丘明
             
              晉人歸楚公子谷臣,與連尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中軍矣,故楚人許之。
             
              王送知罃,曰:“子其怨我乎?”對(duì)曰:“二國(guó)治戎,臣不才,不勝其任,以為俘馘。執(zhí)事不以釁鼓,使歸即戮,君之惠也。臣實(shí)不才,又誰(shuí)敢怨?”
             
              王曰:“然則德我乎?”對(duì)曰:“二國(guó)圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿,以相宥也,兩釋累囚,以成其好。二國(guó)有好,臣不與及,其誰(shuí)敢德?”
             
              王曰:“子歸何以報(bào)我?”對(duì)曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。無(wú)怨無(wú)德,不知所報(bào)。”
             
              王曰:“雖然,必告不谷。”對(duì)曰:“以君之靈,累臣得歸骨于晉,寡君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首;首其請(qǐng)于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職,次及于事,而帥偏師以脩封疆,雖遇執(zhí)事,其弗敢違。其竭力致死,無(wú)有二心,以盡臣禮。所以報(bào)也。
             
              王曰:“晉未可與爭(zhēng)。”重為之禮而歸之。
              《楚歸晉知罃》譯文

              晉人把楚國(guó)公子谷臣和連尹襄老的尸首歸還給楚國(guó),以此要求交換知罃。當(dāng)時(shí)荀首已經(jīng)是中軍副帥,所以楚人答應(yīng)了。楚王送別知罃,說(shuō):“您恐怕怨恨我吧!”知罃回答說(shuō):“兩國(guó)興兵,下臣沒(méi)有才能,不能勝任自己的任務(wù),所以做了俘虜。君王的左右沒(méi)有用我的血來(lái)祭鼓,而讓我回國(guó)去接受誅戮,這是君王的恩惠啊。下臣實(shí)在沒(méi)有才能,又敢怨恨誰(shuí)?”楚王說(shuō):“那么感激我嗎?”知罃回答說(shuō):“兩國(guó)為自己的國(guó)家打算,希望讓百姓得到平安,各自抑止自己的憤怒,來(lái)互相原諒,兩邊都釋放被俘的囚犯,以結(jié)成友好。兩國(guó)友好,下臣不曾與謀,又敢感激誰(shuí)?”楚王說(shuō):“您回去,用什么報(bào)答我?”知罃回答說(shuō):“下臣無(wú)所怨恨,君王也不受恩德,沒(méi)有怨恨,沒(méi)有恩德,就不知道該報(bào)答什么。”楚王說(shuō):“盡管這樣,還是一定要把您的想法告訴我。”知罃回答說(shuō):“以君王的福佑,被囚的下臣能夠帶著這把骨頭回到晉國(guó),寡君如果加以誅戮,死了將很光榮。如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣賜給您的外臣荀首,荀首向寡君請(qǐng)求,而把下臣在自己的宗廟里誅戮,也死而不朽。如果得不到寡君誅戮的命令而讓我繼承宗族的世職,按次序承擔(dān)晉國(guó)的政事,率領(lǐng)部分軍隊(duì)來(lái)治理邊疆,即使碰到君王的文武官員,我也不會(huì)躲避,只有竭盡全力到貢獻(xiàn)自己的生命,沒(méi)有別的念頭,以盡到為臣的職責(zé),這就是我用來(lái)報(bào)答君王的。” 楚共王說(shuō): “晉國(guó)是不能與之相斗爭(zhēng)的。” 于是就對(duì)他重加禮遇而放他回去。

              《楚歸晉知罃》的注釋

              歸;送還。公子谷臣:楚莊王的兒子。連尹襄老:連尹是楚國(guó)官名,襄老是楚國(guó)的大臣。連尹、楚國(guó)主射之官。
             
              求:索取。
             
              于是:在這個(gè)時(shí)候。佐中軍;擔(dān)任中軍副帥。
             
              治戎:治兵,演習(xí)軍隊(duì)。這里的意思是交戰(zhàn)。
             
              馘(guó):割下敵方戰(zhàn)死者的左耳(用來(lái)報(bào)功)。這里與“俘”連用,指俘虜。
             
              釁:取血涂鼓,意思是處死。
             
              即戮(lù):接受殺戮。
             
              懲:戒,克制。忿:怨恨。
             
              宥(yòu);寬恕,原諒。
             
              與及:參與其中,相干。
             
              任:擔(dān)當(dāng)
             
              外臣:指荀首,這是知罃向楚恭王稱呼自己父親的謙稱。
             
              宗:宗廟。
             
              不獲命:沒(méi)有獲得國(guó)君允許殺戮的命令。
             
              宗職:祖宗世襲的職位。
             
              偏師:副帥、副將所屬的軍隊(duì),非主力軍隊(duì)。
             
              致死:獻(xiàn)出生命。
              作者簡(jiǎn)介

              丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國(guó)的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,后為魯國(guó)太史 。左氏世為魯國(guó)太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時(shí),而年輩稍晚。他是當(dāng)時(shí)著名史家、學(xué)者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國(guó)語(yǔ)》等。左丘明的最重要貢獻(xiàn)在于其所著《春秋左氏傳》與《國(guó)語(yǔ)》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國(guó)史事,并深刻理解孔子思想。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
              2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
              3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
              4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
              5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
              為你推薦

              古文典籍欄目推薦