最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《九日》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《九日》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《九日》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《九日》原文

            《九日》

            李白

            今日云景好,水綠秋山明。
            攜壺酌流霞,搴菊泛寒榮。
            地遠松石古,風揚弦管清。
            窺觴照歡顏,獨笑還自傾。
            落帽醉山月,空歌懷友生。
              《九日》譯文

              今日景物格外的好,山峰松柏參天,江水涌流不息,水光與山色交相輝映。
             
              手攜一壺流霞酒,采取這寒冷天氣開放的菊花,細細欣賞。
             
              這里地處偏僻,怪石嶙峋,松樹古遠,微風吹來,響起松濤聲有如弦管齊鳴奏出的悅耳的樂聲。
             
              酒杯中倒映著我歡樂容顏,獨自一個人喝酒,自得其樂。
             
              望著山月獨自起舞高歌,任帽兒被舞風吹落,卻不知道讓我懷念的朋友都在哪里。
              《九日》的注釋

              九日:農(nóng)歷九月九日,俗稱重九,古人認為九是陽數(shù),所以這天又叫重陽節(jié)。
             
              云景好:景物好。
             
              流霞:美酒名。
             
              搴(qiān)菊:采取菊花。
             
              寒榮:寒冷天氣開放的菊花,指菊花。
             
              觴(shāng):古時的酒杯。
             
              落帽:典出《晉書》,據(jù)載:大司馬桓溫曾和他的參軍孟嘉登高于龍山,孟嘉醉后,風吹落帽,自己卻沒有發(fā)覺,此舉在講究風度的魏晉時期,有傷大雅,孫盛作文嘲笑,孟嘉即興作答:“醉看風落帽,舞愛月留人。”文辭優(yōu)美,語驚四座。后人以此典比喻文人不拘小節(jié),風度瀟灑之態(tài)。
             
              空:徒然。
             
              友生:朋友。
              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
              2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
              3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
              4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
              5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
              為你推薦