最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            陳子龍《渡易水》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了陳子龍《渡易水》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            陳子龍《渡易水》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《渡易水》原文

            《渡易水》

            陳子龍

            并刀昨夜匣中鳴,燕趙悲歌最不平;
            易水潺湲云草碧,可憐無處送荊卿!
              《渡易水》譯文

              昨夜寶刀在匣中幽幽鳴,燕趙的悲歌最能表達壯士心中不平。
             
              易水緩緩流淌,天青草綠,山河依舊,可惜這里已無處送別像荊軻那樣的壯士賢良!
              《渡易水》的注釋

              易水:源出河北首易縣西,東流至定興縣西南與拒馬河匯合。古時是燕國南部的一條大河。
             
              并刀:并州(今山西省太原市一帶)產的刀,以鋒利著名,后常以之指快刀。指寶刀、寶劍。
             
              匣中鳴:古人形容壯士復仇心切,常說刀劍在匣子里發(fā)出叫聲。
             
              燕趙:戰(zhàn)國時的兩個諸侯國,分別在今河北省和山西省地區(qū)。古時燕趙出過不少俠客義士,干出了很多悲壯的事情。韓愈《送董邵南序》:“燕趙古稱多感慨悲歌之士。”。
             
              潺潺:河水緩緩流動的樣子。
             
              荊卿:即荊軻,戰(zhàn)國時衛(wèi)國人。被燕太子拜做上卿。太子丹了去秦國行刺秦王,并親自送他渡過易水,行刺未成被殺。事見《史記·刺客列傳》。
              簡短詩意賞析

              全詩悲壯慷慨,蒼涼沉痛,表現了作者崇高的民族氣節(jié)。這首詩懷古感今,明朗顯豁,語言流暢,把對現實政治的強烈抒情融于深沉的詠史之中,洋溢著磊落不平之氣。這種憂國憂民、悲壯憂郁的詩格,正是晚明愛國詩作的主旋律。

              作者簡介

              陳子龍(1608—1647)明末官員、文學家。初名介,字臥子、懋中、人中,號大樽、海士、軼符等。漢族,南直隸松江華亭(今上海松江)人。崇禎十年進士,曾任紹興推官,論功擢兵科給事中,命甫下而明亡。清兵陷南京,他和太湖民眾武裝組織聯絡,開展抗清活動,事敗后被捕,投水殉國。他是明末重要作家,詩歌成就較高,詩風或悲壯蒼涼,充滿民族氣節(jié);或典雅華麗;或合二種風格于一體。擅長七律、七言歌行、七絕,被公認為“明詩殿軍”。陳子龍亦工詞,為婉約詞名家、云間詞派盟主,被后代眾多著名詞評家譽為“明代第一詞人”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
              2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
              3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
              4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
              5、“戴復古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
              為你推薦