最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            孟浩然《登鹿門山懷古》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孟浩然《登鹿門山懷古》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            孟浩然《登鹿門山懷古》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《登鹿門山懷古》原文

            《登鹿門山懷古》

            孟浩然

            清曉因興來,乘流越江峴。
            沙禽近方識,浦樹遙莫辨。
            漸至鹿門山,山明翠微淺。
            巖潭多屈曲,舟楫屢回轉(zhuǎn)。
            昔聞龐德公,采藥遂不返。
            金澗餌芝朮,石床臥苔蘚。
            紛吾感耆舊,結(jié)攬事攀踐。
            隱跡今尚存,高風(fēng)邈已遠(yuǎn)。
            白云何時去,丹桂空偃蹇。
            探討意未窮,回艇夕陽晚。
              《登鹿門山懷古》譯文

              清晨懷著興致出門來,小船渡過漢江繞峴山。
             
              沙洲的水鳥近看才可識別,水邊的樹木遠(yuǎn)望不能分辨。
             
              船行款款來到鹿門山,陽光明亮使山嵐淺淡。
             
              巖石間的潭水曲曲彎彎,行船到此每每迂回繞轉(zhuǎn)。
             
              聽說龐德公曾到這里,入山采藥一去未回還。
             
              山澗中適宜生長靈芝白術(shù),石床上滋滿了厚厚的苔蘚。
             
              深深感念這位襄陽老人,系住纜繩舉足向上登攀。
             
              隱居的遺跡至今猶可尋覓,超俗的風(fēng)格已經(jīng)遠(yuǎn)離人間。
             
              相伴的白云不知何時飄去,栽下的丹桂空自妖嬌美艷。
             
              尋跡懷古興味猶未盡,劃船歸來夕陽落西山。
              《登鹿門山懷古》的注釋

              鹿門山:在今湖北省襄陽市東南?!肚逡唤y(tǒng)志·湖北·襄陽府》:“鹿門山,在襄陽縣東南三十里。《襄陽記》:‘鹿門山,舊名蘇嶺山,建武中,襄陽侯習(xí)郁立神祠于山,刻二石鹿夾神道口,俗因謂之鹿門廟,遂以廟名山也。’”登:《全唐詩》校:“一作題。”又云:“題下一有懷古二字。”
             
              江峴:江邊小山?!堵曨悺罚?ldquo;峴,山嶺小高也。”此處小山指襄陽縣內(nèi)之峴山?!对涂たh志·山南道·襄州》:“峴山,在(襄陽)縣東南九里,東臨漢水,古今大路。”
             
              方:《全唐詩》校:“一作初,又作相。”
             
              浦:水邊。遙:《全唐詩》校:“一作遠(yuǎn)。”
             
              至:《全唐詩》校:“一作到。”
             
              翠微:青蔥的山氣。
             
              謝靈運《從斤竹澗越嶺溪行》:“川渚屢徑復(fù),乘流玩回轉(zhuǎn)。”
             
              金澗:指風(fēng)景秀美的山澗。餌:《全唐詩》校:“一作養(yǎng)。”按,對照下句,以作“養(yǎng)”為是。芝術(shù)(zhú):靈芝(一種菌類植物)、白術(shù)(草名,根莖可入藥)。
             
              紛:盛多。耆舊:年老的朋友,也指年高望重者,此指龐德公。
             
              攬:宋本作“纜”,是。結(jié)纜:系纜,指停船。攀踐:指登山。
             
              丹桂:桂樹的一種,皮赤色。偃蹇:此處解作妖嬈美好的樣子。
             
              探討:尋幽探勝。
             
              艇:《全唐詩》校:“一作艫。”指船。
              簡短詩意賞析

              此詩先寫清晨乘船赴鹿門山沿途所見的景物,“沙禽”、“浦樹”二句的描寫,正是清晨景物特色,可見詩人游覽之“興”甚濃;繼寫登山探訪隱士遺蹤,見隱士遺跡尚存,但隱士的高風(fēng)亮節(jié)已相去邈遠(yuǎn),便無限感慨,抒發(fā)了深沉的懷古幽情;最后寫“回艇”,留下無限眷戀,表達(dá)了作者對古代高士的仰慕之情。

              作者簡介

              孟浩然(689年—740年),字浩然,號孟山人,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,唐代著名的山水田園派詩人,世稱“孟襄陽”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門山。40歲時,游長安,應(yīng)進(jìn)士舉不第。曾在太學(xué)賦詩,名動公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。開元二十五年(737)張九齡招致幕府,后隱居。孟詩絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩人的自我表現(xiàn)。孟浩然的詩在藝術(shù)上有獨特的造詣,后人把孟浩然與盛唐另一山水詩人王維并稱為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
              2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
              3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
              4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
              5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
              為你推薦