最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜甫《后游》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《后游》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            杜甫《后游》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《后游》原文

            《后游》

            杜甫

            寺憶曾游處,橋憐再渡時(shí)。
            江山如有待,花柳自無私。
            野潤(rùn)煙光薄,沙暄日色遲。
            客愁全為減,舍此復(fù)何之?
              《后游》譯文

              想起以前曾經(jīng)游覽過的修覺寺和橋,這次重游對(duì)橋和寺都更生愛憐之情。
             
              美好的江山好像也在那兒等著我的;花也綻笑臉,柳也扭柔腰,無私地奉獻(xiàn)著一切,歡迎我再度登臨。
             
              清早薄如輕紗的晨曦,滋潤(rùn)著大地,原野像浸透了酥油;傍晚滯留大地的余暉,遲遲不退,沙地閃閃發(fā)光。
             
              看了如此美好的景色,在外作客的愁悶完全減消了,除了這兒還要往哪兒去呢?
              《后游》的注釋

              后游:即重游(修覺寺)。
             
              曾(céng):一作“新”,一作“重”。
             
              憐:愛。
             
              有待:有所期待?!抖Y記·儒行》:“愛其死,以有待也;養(yǎng)其身,以有為也。”
             
              煙光:云靄霧氣。唐元稹《飲致用神曲酒三十韻》:“雪映煙光薄,霜涵霽色冷。”
             
              暄(xuān):暖。
             
              此:指修覺寺。復(fù)何之:又去往哪里呢。
              簡(jiǎn)短詩意賞析

              此詩前四句回應(yīng)往日之游而寫后來之游,后四句寫觀景減愁之感。全詩記敘了詩人重游修覺寺的見聞感受,雖重在抒寫內(nèi)心的情緒,但景語生動(dòng),情語深切,情景交融,理趣盎然。

              作者簡(jiǎn)介

              杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
              2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
              3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
              4、“盧照鄰《長(zhǎng)安古意》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
              為你推薦