楊朝英《水仙子·西湖探梅》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了楊朝英《水仙子·西湖探梅》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《水仙子·西湖探梅》原文
《水仙子·西湖探梅》
楊朝英
雪晴天地一冰壺,竟往西湖探老逋,騎驢踏雪溪橋路。笑王維作畫(huà)圖,揀梅花多處提壺。對(duì)酒看花笑,無(wú)錢當(dāng)劍沽,醉倒在西湖!
《水仙子·西湖探梅》譯文
雪后初霽,天地仿佛一個(gè)巨大的冰壺,一片皎潔晶瑩。我前往西湖去看梅,騎著小驢踏著雪渡過(guò)溪上的小橋,嘲笑王維的《雪中騎驢圖》與這境界相差太遠(yuǎn)。揀幾處好的梅景,在那里提壺飲酒。對(duì)著壺中的美酒,看著眼前花如笑顏般的倒影,倘若無(wú)錢飲酒,自然可以典當(dāng)自己的寶劍來(lái)?yè)Q酒喝,盡可醉倒在這西湖!
《水仙子·西湖探梅》的注釋
老逋:指北宋詩(shī)人林逋,因其愛(ài)梅,故此代指梅花。
王維:唐代大詩(shī)人。
提壺:倒酒。
當(dāng)劍:把佩劍典當(dāng)?shù)簟?br /> 作者簡(jiǎn)介
楊朝英,元代文學(xué)家,生卒年及生平事跡均未詳,《錄鬼簿》及《錄鬼簿續(xù)編》皆失載。青城(青城縣有二,一在今山東,一在今四川,論者多以為楊朝英是)人。曾任郡守、郎中,后歸隱。他最重要的貢獻(xiàn)是選錄元人散曲,輯為《樂(lè)府新編陽(yáng)春白雪》、《朝野新聲太平樂(lè)府》二集,人稱“楊氏二選”。選輯認(rèn)真,搜羅甚富,元人散曲多賴以傳世,“二選”是研究元代散曲的重要資料。同時(shí)他也是一位散曲作家,作品存小令約27首,見(jiàn)于“二選”中。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩(shī)和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門(mén)山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長(zhǎng)安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯

《水仙子·西湖探梅》
楊朝英
雪晴天地一冰壺,竟往西湖探老逋,騎驢踏雪溪橋路。笑王維作畫(huà)圖,揀梅花多處提壺。對(duì)酒看花笑,無(wú)錢當(dāng)劍沽,醉倒在西湖!
《水仙子·西湖探梅》譯文
雪后初霽,天地仿佛一個(gè)巨大的冰壺,一片皎潔晶瑩。我前往西湖去看梅,騎著小驢踏著雪渡過(guò)溪上的小橋,嘲笑王維的《雪中騎驢圖》與這境界相差太遠(yuǎn)。揀幾處好的梅景,在那里提壺飲酒。對(duì)著壺中的美酒,看著眼前花如笑顏般的倒影,倘若無(wú)錢飲酒,自然可以典當(dāng)自己的寶劍來(lái)?yè)Q酒喝,盡可醉倒在這西湖!
《水仙子·西湖探梅》的注釋
老逋:指北宋詩(shī)人林逋,因其愛(ài)梅,故此代指梅花。
王維:唐代大詩(shī)人。
提壺:倒酒。
當(dāng)劍:把佩劍典當(dāng)?shù)簟?br /> 作者簡(jiǎn)介
楊朝英,元代文學(xué)家,生卒年及生平事跡均未詳,《錄鬼簿》及《錄鬼簿續(xù)編》皆失載。青城(青城縣有二,一在今山東,一在今四川,論者多以為楊朝英是)人。曾任郡守、郎中,后歸隱。他最重要的貢獻(xiàn)是選錄元人散曲,輯為《樂(lè)府新編陽(yáng)春白雪》、《朝野新聲太平樂(lè)府》二集,人稱“楊氏二選”。選輯認(rèn)真,搜羅甚富,元人散曲多賴以傳世,“二選”是研究元代散曲的重要資料。同時(shí)他也是一位散曲作家,作品存小令約27首,見(jiàn)于“二選”中。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩(shī)和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門(mén)山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長(zhǎng)安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
上一篇:劉因《木蘭花·西山不似龐公傲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表