元好問(wèn)《清平樂(lè)·太山上作》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了元好問(wèn)《清平樂(lè)·太山上作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《清平樂(lè)·太山上作》原文
《清平樂(lè)·太山上作》
元好問(wèn)
江山殘照,落落舒清眺。澗壑風(fēng)來(lái)號(hào)萬(wàn)竅,盡入長(zhǎng)松悲嘯。
井蛙瀚海云濤,醯雞日遠(yuǎn)天高。醉眼千峰頂上,世間多少秋毫!
《清平樂(lè)·太山上作》譯文
放眼遠(yuǎn)望,江山映一抹殘陽(yáng)。分明莽莽蒼蒼。深澗幽壑風(fēng)來(lái),萬(wàn)千孔穴嗚嗚作響,匯入松濤聲悲壯。
如井蛙面臨大海云濤觀賞,似醯雞看到了日遠(yuǎn)天長(zhǎng)。在這千峰頂上,醉眼朦朧微張;見(jiàn)世間多少事務(wù),原來(lái)不過(guò)與秋毫相當(dāng)。
《清平樂(lè)·太山上作》的注釋
詞作于金亡后二年(1236),時(shí)作者與友人游泰山。太山,即泰山。
井蛙:作者謙稱(chēng)。井底之蛙,由于受的狹小環(huán)境的局限,不知道有個(gè)大海,因此也不可能去談?wù)摯蠛!?br />
醯雞:醋甕中一種小蟲(chóng)(即蠛蠓)甕子有蓋蓋著,不見(jiàn)天日;一旦揭去蓋子,它就見(jiàn)到天了,為詞人謙稱(chēng)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詞為登眺之作,上片寫(xiě)登高所見(jiàn)、所聞,下片寫(xiě)登泰山而產(chǎn)生的自我渺小之感。詞中,景象蒼莽,境界闊大,充滿(mǎn)著對(duì)人間偉觀的贊嘆,也表現(xiàn)了詞人開(kāi)闊的胸懷襟度。同時(shí),“江山殘照”之景其字面組合,及“悲嘯”、“醉眼”等,也隱藏著詞人的家國(guó)之痛。
作者簡(jiǎn)介
元好(hào)問(wèn)(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,號(hào)遺山,世稱(chēng)遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文學(xué)家、歷史學(xué)家。元好問(wèn)是宋金對(duì)峙時(shí)期北方文學(xué)的主要代表、文壇盟主,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁,被尊為“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作詩(shī)、文、詞、曲。其中以詩(shī)作成就最高,其“喪亂詩(shī)”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當(dāng)時(shí)影響很大,有倡導(dǎo)之功。有《元遺山先生全集》、《中州集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚(yú)玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯

《清平樂(lè)·太山上作》
元好問(wèn)
江山殘照,落落舒清眺。澗壑風(fēng)來(lái)號(hào)萬(wàn)竅,盡入長(zhǎng)松悲嘯。
井蛙瀚海云濤,醯雞日遠(yuǎn)天高。醉眼千峰頂上,世間多少秋毫!
《清平樂(lè)·太山上作》譯文
放眼遠(yuǎn)望,江山映一抹殘陽(yáng)。分明莽莽蒼蒼。深澗幽壑風(fēng)來(lái),萬(wàn)千孔穴嗚嗚作響,匯入松濤聲悲壯。
如井蛙面臨大海云濤觀賞,似醯雞看到了日遠(yuǎn)天長(zhǎng)。在這千峰頂上,醉眼朦朧微張;見(jiàn)世間多少事務(wù),原來(lái)不過(guò)與秋毫相當(dāng)。
《清平樂(lè)·太山上作》的注釋
詞作于金亡后二年(1236),時(shí)作者與友人游泰山。太山,即泰山。
井蛙:作者謙稱(chēng)。井底之蛙,由于受的狹小環(huán)境的局限,不知道有個(gè)大海,因此也不可能去談?wù)摯蠛!?br />
醯雞:醋甕中一種小蟲(chóng)(即蠛蠓)甕子有蓋蓋著,不見(jiàn)天日;一旦揭去蓋子,它就見(jiàn)到天了,為詞人謙稱(chēng)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詞為登眺之作,上片寫(xiě)登高所見(jiàn)、所聞,下片寫(xiě)登泰山而產(chǎn)生的自我渺小之感。詞中,景象蒼莽,境界闊大,充滿(mǎn)著對(duì)人間偉觀的贊嘆,也表現(xiàn)了詞人開(kāi)闊的胸懷襟度。同時(shí),“江山殘照”之景其字面組合,及“悲嘯”、“醉眼”等,也隱藏著詞人的家國(guó)之痛。
作者簡(jiǎn)介
元好(hào)問(wèn)(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,號(hào)遺山,世稱(chēng)遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文學(xué)家、歷史學(xué)家。元好問(wèn)是宋金對(duì)峙時(shí)期北方文學(xué)的主要代表、文壇盟主,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁,被尊為“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作詩(shī)、文、詞、曲。其中以詩(shī)作成就最高,其“喪亂詩(shī)”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當(dāng)時(shí)影響很大,有倡導(dǎo)之功。有《元遺山先生全集》、《中州集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚(yú)玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
上一篇:李持正《明月逐人來(lái)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表