謝靈運(yùn)《從斤竹澗越嶺溪行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了謝靈運(yùn)《從斤竹澗越嶺溪行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《從斤竹澗越嶺溪行》原文
《從斤竹澗越嶺溪行》
謝靈運(yùn)
猿鳴誠(chéng)知曙,谷幽光未顯。
巖下云方合,花上露猶泫。
逶迤傍隈隩,迢遞陟陘峴。
過(guò)澗既厲急,登棧亦陵緬。
川渚屢徑復(fù),乘流玩回轉(zhuǎn)。
蘋(píng)萍泛沉深,菰蒲冒清淺。
企石挹飛泉,攀林摘葉卷。
想見(jiàn)山阿人,薜蘿若在眼。
握蘭勤徒結(jié),折麻心莫展。
情用賞為美,事昧竟誰(shuí)辨?
觀此遺物慮,一悟得所遣。
《從斤竹澗越嶺溪行》譯文
從猿鳴聲中可以知道已經(jīng)是黎明了,但在幽深的山谷間卻還看不到陽(yáng)光。
山下的云方才還是合在一起的,野花上面的水珠仍然晶瑩圓轉(zhuǎn)。
沿著彎彎曲曲的道路前進(jìn),又登上遙遠(yuǎn)的山路。
通過(guò)溪澗也用不著脫衣服,爬上棧道就可以凌空面對(duì)高深的山谷。
溪谷沙洲時(shí)直時(shí)曲,彎來(lái)拐去,順著溪流游玩,倒回來(lái)轉(zhuǎn)過(guò)去。
水草漂浮在深沉的水潭上,水生植物從清淺的水澤里伸出枝葉來(lái)。
在石上提起腳跟,用腳趾做為全身的力點(diǎn),去挹取飛濺的泉水,高攀叢林中的樹(shù)枝,去摘取那還沒(méi)有舒展開(kāi)的初生卷葉。
本想見(jiàn)到山里的高人隱士,卻好像看到山角里有穿著薛荔衣,系著女蘿帶的“山鬼”。
手握蘭花希望贈(zèng)給知己,但卻無(wú)法寄到,所以常常是憂(yōu)思結(jié)于心中,折了疏麻卻無(wú)從投贈(zèng)給所思念的人,所以心愁莫展。
自己所真心欣賞的就是最美的,何必還要去分辨其真假呢?
看到這樣動(dòng)人的風(fēng)景就會(huì)有所領(lǐng)悟而忘卻世俗,排除一切煩惱。
《從斤竹澗越嶺溪行》的注釋
斤竹澗(jiàn):溪水名。今浙江紹興縣東南有斤竹嶺,離浦陽(yáng)江約十里。題中之嶺即此斤竹嶺,而溪澗或在此嶺山下。
誠(chéng):確實(shí),原本。
曙:黎明。
谷幽:山谷深邃而陰暗。
猶:仍然,還在。
泫(xuàn):水珠欲滴的樣子。
逶迤(wēi yí):道路彎曲而漫長(zhǎng)的樣子。
隈隩(wēi yù):山崖轉(zhuǎn)彎的地方。
迢遞(tiáo dì):遙遠(yuǎn)的樣子。
陟:登高。
陘峴(xíng xiàn):山脈中斷處叫陘,小而高的山嶺叫峴。
厲急:渡過(guò)急流。厲,“濿”之省文,穿著衣服涉水。
棧:棧道。在山上用木材架成的道路。
陵緬(miǎn):凌空面對(duì)著高深的山谷。
川渚(zhǔ):這里指河水。
屢:每每,多次。
徑復(fù):時(shí)直時(shí)曲,彎來(lái)拐去
乘流:隨著溪流。
玩:欣賞的意思。
回轉(zhuǎn):倒回來(lái)轉(zhuǎn)過(guò)去。
蘋(píng)(pín)萍:都是水草,浮生水面。蘋(píng)大萍小。
沉深:指深沉的溪水。
菰(gū):即茭白。是生長(zhǎng)在淺水中的植物。
蒲:昌蒲。是生長(zhǎng)在淺水中的植物。
冒:覆蓋。
企:同“跂”,舉踵。
挹(yì):舀。
葉卷:即卷葉,初生尚未展開(kāi)的嫩葉。
山阿人:指詩(shī)人所仰慕的高人隱士。
薛蘿:薜荔和女蘿。出于屈原《九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮帶女蘿”。
勤:企望。
麻:疏麻,又叫神麻,一種香草。出于《九歌·大司命》:“折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居。”
用:以
昧:不明。
觀此:觀覽沿途的景物。
遺:棄,拋開(kāi)。
物慮:塵世問(wèn)的各種顧慮。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)由兩大部分組成。第一部分十二句以記行寫(xiě)景繳足題意,其中前四句先交代動(dòng)身啟程的時(shí)間,中四句接著記敘沿山路曲折前行,翻越叢嶺,移步換景。后四句則描寫(xiě)“溪行”,彎曲的水流,回環(huán)的溪路。第二部分十句用山行的想象和感悟來(lái)充實(shí)全詩(shī),前六句寫(xiě)山中景色以及由想象落入現(xiàn)實(shí)的轉(zhuǎn)折,使詩(shī)的意境更加生動(dòng)充實(shí),后四句發(fā)出感悟人情可因觀賞景物而獲得美感。這首詩(shī)就記行、寫(xiě)景、想象、領(lǐng)悟?qū)訉訉?xiě)來(lái),次序井然,結(jié)構(gòu)嚴(yán)整,是謝靈運(yùn)詩(shī)成功借鑒辭賦創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)的作品。
作者簡(jiǎn)介
謝靈運(yùn)(385年-433年),東晉陳郡陽(yáng)夏(今河南太康)人,出生在會(huì)稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱(chēng)謝客。又以襲封康樂(lè)公,稱(chēng)謝康公、謝康樂(lè)。著名山水詩(shī)人,主要?jiǎng)?chuàng)作活動(dòng)在劉宋時(shí)代,中國(guó)文學(xué)史上山水詩(shī)派的開(kāi)創(chuàng)者。由謝靈運(yùn)始,山水詩(shī)乃成中國(guó)文學(xué)史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見(jiàn)諸史冊(cè)的第一位大旅行家。謝靈運(yùn)還兼通史學(xué),工于書(shū)法,翻譯佛經(jīng),曾奉詔撰《晉書(shū)》。《隋書(shū)·經(jīng)籍志》《晉書(shū)》錄有《謝靈運(yùn)集》等14種。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈(zèng)鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽(tīng)吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過(guò)小孤山》”的原文翻譯

《從斤竹澗越嶺溪行》
謝靈運(yùn)
猿鳴誠(chéng)知曙,谷幽光未顯。
巖下云方合,花上露猶泫。
逶迤傍隈隩,迢遞陟陘峴。
過(guò)澗既厲急,登棧亦陵緬。
川渚屢徑復(fù),乘流玩回轉(zhuǎn)。
蘋(píng)萍泛沉深,菰蒲冒清淺。
企石挹飛泉,攀林摘葉卷。
想見(jiàn)山阿人,薜蘿若在眼。
握蘭勤徒結(jié),折麻心莫展。
情用賞為美,事昧竟誰(shuí)辨?
觀此遺物慮,一悟得所遣。
《從斤竹澗越嶺溪行》譯文
從猿鳴聲中可以知道已經(jīng)是黎明了,但在幽深的山谷間卻還看不到陽(yáng)光。
山下的云方才還是合在一起的,野花上面的水珠仍然晶瑩圓轉(zhuǎn)。
沿著彎彎曲曲的道路前進(jìn),又登上遙遠(yuǎn)的山路。
通過(guò)溪澗也用不著脫衣服,爬上棧道就可以凌空面對(duì)高深的山谷。
溪谷沙洲時(shí)直時(shí)曲,彎來(lái)拐去,順著溪流游玩,倒回來(lái)轉(zhuǎn)過(guò)去。
水草漂浮在深沉的水潭上,水生植物從清淺的水澤里伸出枝葉來(lái)。
在石上提起腳跟,用腳趾做為全身的力點(diǎn),去挹取飛濺的泉水,高攀叢林中的樹(shù)枝,去摘取那還沒(méi)有舒展開(kāi)的初生卷葉。
本想見(jiàn)到山里的高人隱士,卻好像看到山角里有穿著薛荔衣,系著女蘿帶的“山鬼”。
手握蘭花希望贈(zèng)給知己,但卻無(wú)法寄到,所以常常是憂(yōu)思結(jié)于心中,折了疏麻卻無(wú)從投贈(zèng)給所思念的人,所以心愁莫展。
自己所真心欣賞的就是最美的,何必還要去分辨其真假呢?
看到這樣動(dòng)人的風(fēng)景就會(huì)有所領(lǐng)悟而忘卻世俗,排除一切煩惱。
《從斤竹澗越嶺溪行》的注釋
斤竹澗(jiàn):溪水名。今浙江紹興縣東南有斤竹嶺,離浦陽(yáng)江約十里。題中之嶺即此斤竹嶺,而溪澗或在此嶺山下。
誠(chéng):確實(shí),原本。
曙:黎明。
谷幽:山谷深邃而陰暗。
猶:仍然,還在。
泫(xuàn):水珠欲滴的樣子。
逶迤(wēi yí):道路彎曲而漫長(zhǎng)的樣子。
隈隩(wēi yù):山崖轉(zhuǎn)彎的地方。
迢遞(tiáo dì):遙遠(yuǎn)的樣子。
陟:登高。
陘峴(xíng xiàn):山脈中斷處叫陘,小而高的山嶺叫峴。
厲急:渡過(guò)急流。厲,“濿”之省文,穿著衣服涉水。
棧:棧道。在山上用木材架成的道路。
陵緬(miǎn):凌空面對(duì)著高深的山谷。
川渚(zhǔ):這里指河水。
屢:每每,多次。
徑復(fù):時(shí)直時(shí)曲,彎來(lái)拐去
乘流:隨著溪流。
玩:欣賞的意思。
回轉(zhuǎn):倒回來(lái)轉(zhuǎn)過(guò)去。
蘋(píng)(pín)萍:都是水草,浮生水面。蘋(píng)大萍小。
沉深:指深沉的溪水。
菰(gū):即茭白。是生長(zhǎng)在淺水中的植物。
蒲:昌蒲。是生長(zhǎng)在淺水中的植物。
冒:覆蓋。
企:同“跂”,舉踵。
挹(yì):舀。
葉卷:即卷葉,初生尚未展開(kāi)的嫩葉。
山阿人:指詩(shī)人所仰慕的高人隱士。
薛蘿:薜荔和女蘿。出于屈原《九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿,披薜荔兮帶女蘿”。
勤:企望。
麻:疏麻,又叫神麻,一種香草。出于《九歌·大司命》:“折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居。”
用:以
昧:不明。
觀此:觀覽沿途的景物。
遺:棄,拋開(kāi)。
物慮:塵世問(wèn)的各種顧慮。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)由兩大部分組成。第一部分十二句以記行寫(xiě)景繳足題意,其中前四句先交代動(dòng)身啟程的時(shí)間,中四句接著記敘沿山路曲折前行,翻越叢嶺,移步換景。后四句則描寫(xiě)“溪行”,彎曲的水流,回環(huán)的溪路。第二部分十句用山行的想象和感悟來(lái)充實(shí)全詩(shī),前六句寫(xiě)山中景色以及由想象落入現(xiàn)實(shí)的轉(zhuǎn)折,使詩(shī)的意境更加生動(dòng)充實(shí),后四句發(fā)出感悟人情可因觀賞景物而獲得美感。這首詩(shī)就記行、寫(xiě)景、想象、領(lǐng)悟?qū)訉訉?xiě)來(lái),次序井然,結(jié)構(gòu)嚴(yán)整,是謝靈運(yùn)詩(shī)成功借鑒辭賦創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)的作品。
作者簡(jiǎn)介
謝靈運(yùn)(385年-433年),東晉陳郡陽(yáng)夏(今河南太康)人,出生在會(huì)稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱(chēng)謝客。又以襲封康樂(lè)公,稱(chēng)謝康公、謝康樂(lè)。著名山水詩(shī)人,主要?jiǎng)?chuàng)作活動(dòng)在劉宋時(shí)代,中國(guó)文學(xué)史上山水詩(shī)派的開(kāi)創(chuàng)者。由謝靈運(yùn)始,山水詩(shī)乃成中國(guó)文學(xué)史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見(jiàn)諸史冊(cè)的第一位大旅行家。謝靈運(yùn)還兼通史學(xué),工于書(shū)法,翻譯佛經(jīng),曾奉詔撰《晉書(shū)》。《隋書(shū)·經(jīng)籍志》《晉書(shū)》錄有《謝靈運(yùn)集》等14種。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈(zèng)鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽(tīng)吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過(guò)小孤山》”的原文翻譯
上一篇:惠標(biāo)《詠孤石》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 惠標(biāo)《詠孤石》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王維《闕題二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王安石《狼山觀?!吩募胺g注釋_詩(shī)意解
- 李白《涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟
- 王國(guó)維《點(diǎn)絳唇·高峽流云》原文及翻譯注釋
- 崔顥《行經(jīng)華陰》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李世民《望終南山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 張養(yǎng)浩《登泰山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 令狐楚《一七令·山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 元好問(wèn)《臺(tái)山雜詠》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 賈島《望山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王安石《禿山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋