薛濤《月》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了薛濤《月》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《月》原文
《月》
薛濤
魄依鉤樣小,扇逐漢機團。
細(xì)影將圓質(zhì),人間幾處看。
《月》譯文
細(xì)月如鉤,一天天變圓,仿佛織成的團扇。
不管是微微細(xì)影還是滿月團欒,人世間又有哪兒的人在凝望呢?
《月》的注釋
魄:月始生或?qū)鐣r之微光
扇:傳班婕妤《怨詩》:“新裂齊紈素,鮮潔如霜雪。裁為合歡扇,團圓似明月。”
作者簡介
薛濤(約768~832年),唐代女詩人,字洪度。長安(今陜西西安)人。因父親薛鄖做官而來到蜀地,父親死后薛濤居于成都。居成都時,成都的最高地方軍政長官劍南西川節(jié)度使前后更換十一屆,大多與薛濤有詩文往來。韋皋任節(jié)度使時,擬奏請?zhí)频伦谑谘悦貢⌒晒巽?,但因格于舊例,未能實現(xiàn),但人們卻稱之為“女校書”。曾居浣花溪(今有浣花溪公園)上,制作桃紅色小箋寫詩,后人仿制,稱“薛濤箋”。成都望江樓公園有薛濤墓。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯

《月》
薛濤
魄依鉤樣小,扇逐漢機團。
細(xì)影將圓質(zhì),人間幾處看。
《月》譯文
細(xì)月如鉤,一天天變圓,仿佛織成的團扇。
不管是微微細(xì)影還是滿月團欒,人世間又有哪兒的人在凝望呢?
《月》的注釋
魄:月始生或?qū)鐣r之微光
扇:傳班婕妤《怨詩》:“新裂齊紈素,鮮潔如霜雪。裁為合歡扇,團圓似明月。”
作者簡介
薛濤(約768~832年),唐代女詩人,字洪度。長安(今陜西西安)人。因父親薛鄖做官而來到蜀地,父親死后薛濤居于成都。居成都時,成都的最高地方軍政長官劍南西川節(jié)度使前后更換十一屆,大多與薛濤有詩文往來。韋皋任節(jié)度使時,擬奏請?zhí)频伦谑谘悦貢⌒晒巽?,但因格于舊例,未能實現(xiàn),但人們卻稱之為“女校書”。曾居浣花溪(今有浣花溪公園)上,制作桃紅色小箋寫詩,后人仿制,稱“薛濤箋”。成都望江樓公園有薛濤墓。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
上一篇:李商隱《月》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表