姜夔《除夜自石湖歸苕溪·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了姜夔《除夜自石湖歸苕溪·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《除夜自石湖歸苕溪·其一》原文
《除夜自石湖歸苕溪·其一》
姜夔
細(xì)草穿沙雪半銷,吳宮煙冷水迢迢。
梅花竹里無(wú)人見,一夜吹香過石橋。
《除夜自石湖歸苕溪·其一》譯文
早春時(shí)節(jié),地上的積雪還消融未盡,細(xì)嫩的青草已從沙土中悄悄探出頭;吳地?zé)熕鎏?,彌漫千里,隱隱透著清冷之氣。
雖然深藏竹林的梅花無(wú)人欣賞,但它那沁人心脾的清芬卻隨著夜中的春風(fēng),一路飄過了石橋。
《除夜自石湖歸苕溪·其一》的注釋
除夜:除夕。
石湖:今江蘇蘇州西南。
苕溪:浙江吳興縣的別稱,因境內(nèi)苕溪得名。吳興即湖州(宋時(shí)湖州治所在吳興),時(shí)姜夔安家于此。
草:夏校本、陸本、許本并作“草”,吟稿本作“柳”。庾信《蕩子賦》:“細(xì)草橫 階隨意生。”
吳宮:蘇州有春秋時(shí)代吳國(guó)宮殿的遺址。
迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。杜牧《寄揚(yáng)州韓判官》 詩(shī):“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草木凋。”
作者簡(jiǎn)介
姜夔kuí(約1155—約1221),字堯章,號(hào)白石道人,漢族,一說南宋饒州鄱陽(yáng)(今江西鄱陽(yáng))人,另一說江西德興人,南宋文學(xué)家、音樂家,被譽(yù)為中國(guó)古代十大音樂家之一。他的作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書法、音樂,無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩(shī)集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長(zhǎng)憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長(zhǎng)相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯

《除夜自石湖歸苕溪·其一》
姜夔
細(xì)草穿沙雪半銷,吳宮煙冷水迢迢。
梅花竹里無(wú)人見,一夜吹香過石橋。
《除夜自石湖歸苕溪·其一》譯文
早春時(shí)節(jié),地上的積雪還消融未盡,細(xì)嫩的青草已從沙土中悄悄探出頭;吳地?zé)熕鎏?,彌漫千里,隱隱透著清冷之氣。
雖然深藏竹林的梅花無(wú)人欣賞,但它那沁人心脾的清芬卻隨著夜中的春風(fēng),一路飄過了石橋。
《除夜自石湖歸苕溪·其一》的注釋
除夜:除夕。
石湖:今江蘇蘇州西南。
苕溪:浙江吳興縣的別稱,因境內(nèi)苕溪得名。吳興即湖州(宋時(shí)湖州治所在吳興),時(shí)姜夔安家于此。
草:夏校本、陸本、許本并作“草”,吟稿本作“柳”。庾信《蕩子賦》:“細(xì)草橫 階隨意生。”
吳宮:蘇州有春秋時(shí)代吳國(guó)宮殿的遺址。
迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。杜牧《寄揚(yáng)州韓判官》 詩(shī):“青山隱隱水迢迢,秋盡江南草木凋。”
作者簡(jiǎn)介
姜夔kuí(約1155—約1221),字堯章,號(hào)白石道人,漢族,一說南宋饒州鄱陽(yáng)(今江西鄱陽(yáng))人,另一說江西德興人,南宋文學(xué)家、音樂家,被譽(yù)為中國(guó)古代十大音樂家之一。他的作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對(duì)詩(shī)詞、散文、書法、音樂,無(wú)不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩(shī)集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長(zhǎng)憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長(zhǎng)相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
上一篇:和凝《菩薩蠻·越梅半拆輕寒里》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表