顧璘《薔薇洞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了顧璘《薔薇洞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《薔薇洞》原文
《薔薇洞》
顧璘
百丈薔薇枝,繚繞成洞房。
密葉翠帷重,秾花紅錦張。
對(duì)著玉局棋,遣此朱夏長(zhǎng)。
香云落衣袂,一月留余芳。
《薔薇洞》譯文
長(zhǎng)長(zhǎng)的薔薇枝條繚繞穿插,織成一座幽深的洞房。
繁茂的葉子像是厚重的帷幔,鮮艷的花朵像是鋪開的錦緞。
在花旁布下玉石的棋局,打發(fā)這炎夏的時(shí)光。
花瓣落在衣衫上,一個(gè)月都還殘留著香味。
《薔薇洞》的注釋
翠?。捍渖膸畮ぁ?br />
秾花:繁盛艷麗的花朵。
衣袂:借指衣衫。
作者簡(jiǎn)介
顧璘(1476~1545)明代官員、文學(xué)家。字華玉,號(hào)東橋居士,長(zhǎng)洲(今江蘇省吳縣)人,寓居上元(今江蘇省南京市),有知人鑒。弘治間進(jìn)士,授廣平知縣,累官至南京刑部尚書。少有才名,以詩(shī)著稱于時(shí),與其同里陳沂、王韋號(hào)稱“金陵三俊”,后寶應(yīng)朱應(yīng)登起,時(shí)稱“四大家”。著有《浮湘集》、《山中集》、《息園詩(shī)文稿》等。其曾評(píng)注楊士弘《唐音》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯

《薔薇洞》
顧璘
百丈薔薇枝,繚繞成洞房。
密葉翠帷重,秾花紅錦張。
對(duì)著玉局棋,遣此朱夏長(zhǎng)。
香云落衣袂,一月留余芳。
《薔薇洞》譯文
長(zhǎng)長(zhǎng)的薔薇枝條繚繞穿插,織成一座幽深的洞房。
繁茂的葉子像是厚重的帷幔,鮮艷的花朵像是鋪開的錦緞。
在花旁布下玉石的棋局,打發(fā)這炎夏的時(shí)光。
花瓣落在衣衫上,一個(gè)月都還殘留著香味。
《薔薇洞》的注釋
翠?。捍渖膸畮ぁ?br />
秾花:繁盛艷麗的花朵。
衣袂:借指衣衫。
作者簡(jiǎn)介
顧璘(1476~1545)明代官員、文學(xué)家。字華玉,號(hào)東橋居士,長(zhǎng)洲(今江蘇省吳縣)人,寓居上元(今江蘇省南京市),有知人鑒。弘治間進(jìn)士,授廣平知縣,累官至南京刑部尚書。少有才名,以詩(shī)著稱于時(shí),與其同里陳沂、王韋號(hào)稱“金陵三俊”,后寶應(yīng)朱應(yīng)登起,時(shí)稱“四大家”。著有《浮湘集》、《山中集》、《息園詩(shī)文稿》等。其曾評(píng)注楊士弘《唐音》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
上一篇:葉圣陶《蝶戀花·云錦杜鵑》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 葉圣陶《蝶戀花·云錦杜鵑》原文及翻譯注釋
- 志南《絕句》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉邦《大風(fēng)歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉攽《新晴·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 袁枚《春風(fēng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王勃《詠風(fēng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 趙翼《野步》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 方岳《春思》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 虞世南《詠風(fēng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《落日憶山中》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 白居易《村居苦寒》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 陸暢《驚雪》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋