杜牧《和嚴(yán)惲秀才落花》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜牧《和嚴(yán)惲秀才落花》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《和嚴(yán)惲秀才落花》原文
《和嚴(yán)惲秀才落花》
杜牧
共惜流年留不得,且環(huán)流水醉流杯。
無情紅艷年年盛,不恨凋零卻恨開。
《和嚴(yán)惲秀才落花》譯文
水般流逝的光陰,再怎么惋惜也無法將它留住,不如就著溪流,學(xué)古人流觴曲水,盡情一醉。
你為這落花感到凄零,但這枝頭上卻年復(fù)一年地開出繁盛的花朵,落花其實(shí)是為了新的花事做準(zhǔn)備??!又有什么可嘆的呢?倒是初開的花朵才格外可惜,因?yàn)樗拿\(yùn)注定是零落。
《和嚴(yán)惲秀才落花》的注釋
流杯:即流觴。古代風(fēng)俗,夏歷的三月上巳日人們舉行祓禊(fúxì)儀式之后,大家坐在河渠兩旁,在上流放置酒杯,酒杯順流而下,停在誰的面前,誰就取杯飲酒,意為除去災(zāi)禍不吉。
恨:遺憾。
作者簡(jiǎn)介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯

《和嚴(yán)惲秀才落花》
杜牧
共惜流年留不得,且環(huán)流水醉流杯。
無情紅艷年年盛,不恨凋零卻恨開。
《和嚴(yán)惲秀才落花》譯文
水般流逝的光陰,再怎么惋惜也無法將它留住,不如就著溪流,學(xué)古人流觴曲水,盡情一醉。
你為這落花感到凄零,但這枝頭上卻年復(fù)一年地開出繁盛的花朵,落花其實(shí)是為了新的花事做準(zhǔn)備??!又有什么可嘆的呢?倒是初開的花朵才格外可惜,因?yàn)樗拿\(yùn)注定是零落。
《和嚴(yán)惲秀才落花》的注釋
流杯:即流觴。古代風(fēng)俗,夏歷的三月上巳日人們舉行祓禊(fúxì)儀式之后,大家坐在河渠兩旁,在上流放置酒杯,酒杯順流而下,停在誰的面前,誰就取杯飲酒,意為除去災(zāi)禍不吉。
恨:遺憾。
作者簡(jiǎn)介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
上一篇:任翻《惜花》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表