薛逢《長(zhǎng)安夜雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了薛逢《長(zhǎng)安夜雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《長(zhǎng)安夜雨》原文
《長(zhǎng)安夜雨》
薛逢
滯雨通宵又徹明,百憂如草雨中生。
心關(guān)桂玉天難曉,運(yùn)落風(fēng)波夢(mèng)亦驚。
壓樹早鴉飛不散,到窗寒鼓濕無(wú)聲。
當(dāng)年志氣俱消盡,白發(fā)新添四五莖。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
本詩(shī)以 “ 憂 ” 貫穿全詩(shī),作者抒發(fā)了生活的艱辛;命途的不順;生命的衰老。首聯(lián)通過(guò)描寫和比喻表現(xiàn)了作者的百憂纏心。頸聯(lián)從視覺角度與聽覺角度。樹上集聚的早鴉,是作者所見之景;沉悶的鼓聲是作者所聞之景。又這些景物凄冷蕭條,傳達(dá)出作者愁悶落寞的心情。
作者簡(jiǎn)介
薛逢,字陶臣,蒲洲河?xùn)|(今山西永濟(jì)縣)人,會(huì)昌元年(公元八四一)進(jìn)士。歷侍御史、尚書郎。因恃才傲物,議論激切,屢忤權(quán)貴,故仕途頗不得意。《全唐詩(shī)》收錄其詩(shī)一卷。《舊唐書》卷一九零,《新唐書》卷二零三皆有傳。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂(lè)·凄凄切切》”的原文翻譯

《長(zhǎng)安夜雨》
薛逢
滯雨通宵又徹明,百憂如草雨中生。
心關(guān)桂玉天難曉,運(yùn)落風(fēng)波夢(mèng)亦驚。
壓樹早鴉飛不散,到窗寒鼓濕無(wú)聲。
當(dāng)年志氣俱消盡,白發(fā)新添四五莖。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
本詩(shī)以 “ 憂 ” 貫穿全詩(shī),作者抒發(fā)了生活的艱辛;命途的不順;生命的衰老。首聯(lián)通過(guò)描寫和比喻表現(xiàn)了作者的百憂纏心。頸聯(lián)從視覺角度與聽覺角度。樹上集聚的早鴉,是作者所見之景;沉悶的鼓聲是作者所聞之景。又這些景物凄冷蕭條,傳達(dá)出作者愁悶落寞的心情。
作者簡(jiǎn)介
薛逢,字陶臣,蒲洲河?xùn)|(今山西永濟(jì)縣)人,會(huì)昌元年(公元八四一)進(jìn)士。歷侍御史、尚書郎。因恃才傲物,議論激切,屢忤權(quán)貴,故仕途頗不得意。《全唐詩(shī)》收錄其詩(shī)一卷。《舊唐書》卷一九零,《新唐書》卷二零三皆有傳。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂(lè)·凄凄切切》”的原文翻譯
- 徐燦《念奴嬌·西湖雨感次素庵韻》原文及翻
- 張鳴善《普天樂(lè)·雨兒飄》原文及翻譯注釋_
- 柳宗元《梅雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李世民《詠雨·其二》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 梁?jiǎn)⒊短窖笥鲇辍吩募胺g注釋_詩(shī)意
- 李覯《苦雨初霽》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《晨雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 方岳《聽雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王國(guó)維《菩薩蠻·紅樓遙隔廉纖雨》原文及翻
- 趙執(zhí)信《螢火》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 馮延巳《拋球樂(lè)·逐勝歸來(lái)雨未晴》原文及翻
- 何紹基《山雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋