何景明《鰣魚》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了何景明《鰣魚》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《鰣魚》原文
《鰣魚》
何景明
五月鰣魚已至燕,荔枝盧橘未應先。
賜鮮徧及中珰第,薦熟誰開寢廟筵。
白日風塵馳驛騎,炎天冰雪護江船。
銀鱗細骨堪憐汝,玉筯金盤敢望傳。
《鰣魚》譯文
五月的鰣魚已從江南運到北京,荔枝和盧桔也未能搶先。
皇帝賞賜的時鮮食品遍及到宦官宅第,時鮮祭品已熟有誰來主持宗廟的筵席。
送鰣魚的驛騎奔馳在路上,揚起陣陣塵土,遇上炎熱的天氣就在江上送魚船里用冰雪護著鰣魚。
白色的魚鱗細嫩的魚刺實在令人喜愛,又豈敢盼望皇帝賞賜那玉箸金盤。
《鰣魚》的注釋
鰣魚:產(chǎn)海洋中,春夏之交為產(chǎn)卵期,方溯河而上,南方江河中多有之,以江蘇鎮(zhèn)江市之金山、浙江之桐廬縣等處所產(chǎn)為最有名。
燕:指北京,明成祖永樂十九年,(1421年)自南京遷都于此。
盧橘:《文選》注為枇杷?!侗静菥V目》李時珍注為金橘。此應指枇杷。
先:搶先。
鮮:時鮮食品。
及:到。
中珰(dāng):宦官。珰,冠飾。
第:宅第,府第。
薦:無牲而祭曰薦,指時鮮祭品。
開:設,此指主持。
寢廟:即宗廟,前為廟,后為寢。
筵:筵席。
馳:奔馳。
江船:江中之船,此指送魚船。
玉筯(zhù)金盤:皇帝賜臣下食物所用器物。筯,同“箸”。
敢:豈敢。
望:盼望。
傳:頒賜,賞賜。
簡短詩意賞析
此詩通過詠鰣魚,諷刺君王重口體之養(yǎng)而勞民傷財,重宦官小人而忘祖宗遠君子。詩以頷聯(lián)為中堅,首聯(lián)寫鰣魚被帝王看重,頸聯(lián)寫營運時情況,尾聯(lián)抒發(fā)感嘆,都為鰣魚入宮后賜宦官而不及薦祖廟而鋪設。全詩詠鰣魚,但不是一般的詠物,而是重在諷刺,對比之中深含諷刺,諷刺中寓對比,相互照應。
作者簡介
何景明(1483~1521)字仲默,號白坡,又號大復山人,信陽浉河區(qū)人。明弘治十五年(1502)進士,授中書舍人。正德初,宦官劉瑾擅權(quán),何景明謝病歸。劉瑾誅,官復原職。官至陜西提學副使。為“前七子”之一,與李夢陽并稱文壇領袖。其詩取法漢唐,一些詩作頗有現(xiàn)實內(nèi)容。有《大復集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯

《鰣魚》
何景明
五月鰣魚已至燕,荔枝盧橘未應先。
賜鮮徧及中珰第,薦熟誰開寢廟筵。
白日風塵馳驛騎,炎天冰雪護江船。
銀鱗細骨堪憐汝,玉筯金盤敢望傳。
《鰣魚》譯文
五月的鰣魚已從江南運到北京,荔枝和盧桔也未能搶先。
皇帝賞賜的時鮮食品遍及到宦官宅第,時鮮祭品已熟有誰來主持宗廟的筵席。
送鰣魚的驛騎奔馳在路上,揚起陣陣塵土,遇上炎熱的天氣就在江上送魚船里用冰雪護著鰣魚。
白色的魚鱗細嫩的魚刺實在令人喜愛,又豈敢盼望皇帝賞賜那玉箸金盤。
《鰣魚》的注釋
鰣魚:產(chǎn)海洋中,春夏之交為產(chǎn)卵期,方溯河而上,南方江河中多有之,以江蘇鎮(zhèn)江市之金山、浙江之桐廬縣等處所產(chǎn)為最有名。
燕:指北京,明成祖永樂十九年,(1421年)自南京遷都于此。
盧橘:《文選》注為枇杷?!侗静菥V目》李時珍注為金橘。此應指枇杷。
先:搶先。
鮮:時鮮食品。
及:到。
中珰(dāng):宦官。珰,冠飾。
第:宅第,府第。
薦:無牲而祭曰薦,指時鮮祭品。
開:設,此指主持。
寢廟:即宗廟,前為廟,后為寢。
筵:筵席。
馳:奔馳。
江船:江中之船,此指送魚船。
玉筯(zhù)金盤:皇帝賜臣下食物所用器物。筯,同“箸”。
敢:豈敢。
望:盼望。
傳:頒賜,賞賜。
簡短詩意賞析
此詩通過詠鰣魚,諷刺君王重口體之養(yǎng)而勞民傷財,重宦官小人而忘祖宗遠君子。詩以頷聯(lián)為中堅,首聯(lián)寫鰣魚被帝王看重,頸聯(lián)寫營運時情況,尾聯(lián)抒發(fā)感嘆,都為鰣魚入宮后賜宦官而不及薦祖廟而鋪設。全詩詠鰣魚,但不是一般的詠物,而是重在諷刺,對比之中深含諷刺,諷刺中寓對比,相互照應。
作者簡介
何景明(1483~1521)字仲默,號白坡,又號大復山人,信陽浉河區(qū)人。明弘治十五年(1502)進士,授中書舍人。正德初,宦官劉瑾擅權(quán),何景明謝病歸。劉瑾誅,官復原職。官至陜西提學副使。為“前七子”之一,與李夢陽并稱文壇領袖。其詩取法漢唐,一些詩作頗有現(xiàn)實內(nèi)容。有《大復集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:王維《賦得清如玉壺冰》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表