最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李紳《寒松賦》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李紳《寒松賦》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李紳《寒松賦》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《寒松賦》原文

            《寒松賦》

            李紳
             
              松之生也,于巖之側(cè)。流俗不顧,匠人未識。無地勢以炫容,有天機(jī)而作色。徒觀其貞枝肅矗,直干芊眠,倚層巒則捎云蔽景,據(jù)幽澗則蓄霧藏?zé)?。穹石盤薄而埋根,凡經(jīng)幾載;古藤聯(lián)緣而抱節(jié),莫記何年。
             
              于是白露零,涼風(fēng)至;林野慘栗,山原愁悴。彼眾盡于玄黃,斯獨茂于蒼翠,然后知落落高勁,亭亭孤絕。其為質(zhì)也,不易葉而改柯;其為心也,甘冒霜而停雪。葉幽人之雅趣,明君子之奇節(jié)。
             
              若乃確乎不拔,物莫與隆,陰陽不能變其性,雨露所以資其豐。擢影后凋,一千年而作蓋;流形入夢,十八載而為公。不學(xué)春開之桃李、秋落之梧桐。
             
              亂曰:負(fù)棟梁兮時不知,冒霜雪兮空自奇;諒可用而不用,固斯焉而取斯。
              《寒松賦》譯文

              松樹生長在巖石的側(cè)面,世俗之人看不到它,木匠無緣結(jié)識它。它沒有寬闊的地勢來夸耀自己的外形,只有大自然賦予的本色。它枝干偉岸挺拔肅穆茂盛,或高踞于層巖之上,直插云霄;或藏身于幽澗之中,蓄霧藏云。堅固的穹石埋下它的根系,歷經(jīng)數(shù)載;古老的藤蔓纏絡(luò)它的軀體,不知哪年。
             
              等到白露飄落,涼風(fēng)吹來,樹林田野凄慘顫栗,高山平原愁容憔悴。其他樹木都黃葉凋零,只有它蒼翠繁茂。然后人們知道它高峻挺拔,特立獨行。它不改變?nèi)~子和枝莖,甘愿經(jīng)受霜雪的洗禮。它和隱士的志趣相合,與君子的氣節(jié)相投。
             
              它堅定不拔,超乎萬物。日月不能改變其本性,雨露使它更豐茂。它身影高聳,千年茂盛。它把自己流動的身影編織成夢,相信十八年后定能成材為公。它不學(xué)春天的桃李,也不學(xué)秋天的梧桐。
             
              尾聲:身為棟梁之材卻不為人知,頂風(fēng)冒雪,卻沒人為它稱奇叫絕。實在是空為有用之才,有人鄙視它,卻也有人取法它。
              《寒松賦》的注釋

              流俗:世俗。顧:看見。
             
              炫容:夸耀外形。炫,夸耀。
             
              貞枝:正枝。肅矗:肅然直立。
             
              芊(qiān)眠:茂密狀。
             
              穹:高。盤?。豪卫蔚亍B窀涸?。
             
              聯(lián)緣:纏繞。
             
              栗:顫抖。
             
              悴:憔悴。
             
              玄黃:天地,指大自然的變化。
             
              落落:高超不凡。高勁:高大峻拔。
             
              孤絕:高聳突出。
             
              停雪:使雪停止。
             
              葉(xié):通“協(xié)”,附和。
             
              ?。菏ⅲ?。
             
              資:幫助。豐:繁榮茂盛。
             
              擢(zhuó)影:聳起的影子。
             
              亂:辭賦篇末總括全篇要旨的一段,相當(dāng)于尾聲。
             
              負(fù)棟梁:身負(fù)棟梁之材。
             
              諒:誠,確實。
             
              固:本來。斯焉而取斯:化用《論語·公冶長》“斯焉取斯”句。取,取法。
              作者簡介

              李紳(772—846)漢族,亳州(今屬安徽)人,生于烏程(今浙江湖州),長于潤州無錫(今屬江蘇)。字公垂。唐元和元年(806年),進(jìn)士及第,補(bǔ)國子助教。與元稹、白居易交游甚密,他一生最閃光的部分在于詩歌,他是在文學(xué)史上產(chǎn)生過巨大影響的新樂府運(yùn)動的參與者。作有《樂府新題》20首,已佚。著有《憫農(nóng)》詩兩首:“鋤禾日當(dāng)午,汗滴禾下土,誰知盤中餐,粒粒皆辛苦。”膾炙人口,婦孺皆知,千古傳誦。《全唐詩》存其詩四卷。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
              2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
              3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
              4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
              5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
              為你推薦