庾肩吾《詠長信宮中草詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了庾肩吾《詠長信宮中草詩》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《詠長信宮中草詩》原文
《詠長信宮中草詩》
庾肩吾
委翠似知節(jié),含芳如有情。
全由履跡少,并欲上階生。
《詠長信宮中草詩》譯文
園中已經(jīng)色衰翠減的青草好似知曉節(jié)令一般,陣風吹過,枯草叢中飄來陣陣余香,它們?nèi)韵M星橹藖碛H近自己。
履跡日日如此稀少,以致于中庭的草兒蔓延滋長,簡直要向石階延伸過來了。
《詠長信宮中草詩》的注釋
知節(jié):知道時節(jié)。
履跡:足跡。
簡短詩意賞析
這是一首詠物詩,也是一首宮怨詩。漢成帝的妃子班婕妤德容兼?zhèn)?,初時頗得寵幸,便成帝后來移情于另一淫而妒的妃子趙飛燕,班婕妤被迫離開皇帝,自請遷往長信宮,與太后同住,在那里度過了寂寞而凄涼的歲月。班婕妤的遭遇在宮廷婦女當中具有代表性,因而成為歷代詩人反復歌詠的一個題材。但本詩的構(gòu)思卻非同凡響。詩人不是泛泛地歌詠其事,而是抓住長信宮中草這一小小的景物,即小見大,即物見人,在這一習見的題材上翻出令人難忘的新意。
作者簡介
庾肩吾(487-551),字子慎,一作慎之。南陽新野(今屬河南省)人。世居江陵。初為晉安王國常侍,同劉孝威、徐摛諸人號稱“高齋學士”。簡文即位,進度支尚書,有集十卷。歷仕太子中庶子、進度支尚書、江州剌史等職,封武康縣侯。工詩,其詩雕琢辭采,講究聲律。胡 應(yīng)麟稱其詩“風神秀相,洞合唐規(guī)”?!稌贰窞槠渲匾臅ㄕ撝闹刑暨x了以東漢張芝居首的草、隸書家共128人,按品位分高、中、低三等,每等再分上、中、下三級。此書的特點在于不是就每件作品加以品評,而是就每一級集中綜合品評,區(qū)分優(yōu)劣。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯

《詠長信宮中草詩》
庾肩吾
委翠似知節(jié),含芳如有情。
全由履跡少,并欲上階生。
《詠長信宮中草詩》譯文
園中已經(jīng)色衰翠減的青草好似知曉節(jié)令一般,陣風吹過,枯草叢中飄來陣陣余香,它們?nèi)韵M星橹藖碛H近自己。
履跡日日如此稀少,以致于中庭的草兒蔓延滋長,簡直要向石階延伸過來了。
《詠長信宮中草詩》的注釋
知節(jié):知道時節(jié)。
履跡:足跡。
簡短詩意賞析
這是一首詠物詩,也是一首宮怨詩。漢成帝的妃子班婕妤德容兼?zhèn)?,初時頗得寵幸,便成帝后來移情于另一淫而妒的妃子趙飛燕,班婕妤被迫離開皇帝,自請遷往長信宮,與太后同住,在那里度過了寂寞而凄涼的歲月。班婕妤的遭遇在宮廷婦女當中具有代表性,因而成為歷代詩人反復歌詠的一個題材。但本詩的構(gòu)思卻非同凡響。詩人不是泛泛地歌詠其事,而是抓住長信宮中草這一小小的景物,即小見大,即物見人,在這一習見的題材上翻出令人難忘的新意。
作者簡介
庾肩吾(487-551),字子慎,一作慎之。南陽新野(今屬河南省)人。世居江陵。初為晉安王國常侍,同劉孝威、徐摛諸人號稱“高齋學士”。簡文即位,進度支尚書,有集十卷。歷仕太子中庶子、進度支尚書、江州剌史等職,封武康縣侯。工詩,其詩雕琢辭采,講究聲律。胡 應(yīng)麟稱其詩“風神秀相,洞合唐規(guī)”?!稌贰窞槠渲匾臅ㄕ撝闹刑暨x了以東漢張芝居首的草、隸書家共128人,按品位分高、中、低三等,每等再分上、中、下三級。此書的特點在于不是就每件作品加以品評,而是就每一級集中綜合品評,區(qū)分優(yōu)劣。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:何景明《鰣魚》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表