最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            曾幾《大暑》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了曾幾《大暑》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            曾幾《大暑》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《大暑》原文

            《大暑》

            曾幾

            赤日幾時過,清風(fēng)無處尋。
            經(jīng)書聊枕籍,瓜李漫浮沉。
            蘭若靜復(fù)靜,茅茨深又深。
            炎蒸乃如許,那更惜分陰。
              《大暑》譯文

              這烈日炎炎的天氣什么時候才能過去呀,連一點兒清涼的風(fēng)都無處尋覓。
             
              將閱讀的書卷雜亂無章地扔在床上,然后躺在上面,享受著過涼水的瓜果,真是酣暢淋漓!
             
              因為天氣太熱,周圍的森林、茅屋都是一片寂靜。
             
              暑氣像這樣蒸騰時,更想著真的要更加珍惜時間??!
              《大暑》的注釋

              赤日:指紅色的太陽、烈日。
             
              枕籍:物體縱橫相枕而臥。言其多而雜亂。
             
              蘭若(rě):梵語音譯詞。指林中寂靜處;佛寺。
             
              茅茨:茅草蓋的屋頂。亦指茅屋。
             
              炎蒸:暑熱熏蒸。
             
              分陰:影移動一分的時間。指極短的時間。
              作者簡介

              曾幾(1085--1166)中國南宋詩人。字吉甫,自號茶山居士。其先贛州(今江西贛縣)人,徙居河南府(今河南洛陽)。歷任江西、浙西提刑、秘書少監(jiān)、禮部侍郎。曾幾學(xué)識淵博,勤于政事。他的學(xué)生陸游替他作《墓志銘》,稱他“治經(jīng)學(xué)道之余,發(fā)于文章,雅正純粹,而詩尤工。”后人將其列入江西詩派。其詩多屬抒情遣興、唱酬題贈之作,閑雅清淡。五、七言律詩講究對仗自然,氣韻疏暢。古體如《贈空上人》,近體詩如《南山除夜》等,均見功力。所著《易釋象》及文集已佚。《四庫全書》有《茶山集》8卷,輯自《永樂大典》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好》”的原文翻譯
              2、“李白《贈錢征君少陽》”的原文翻譯
              3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯
              4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯
              5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯
              為你推薦