李商隱《陳后宮》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李商隱《陳后宮》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《陳后宮》原文
《陳后宮》
李商隱
茂苑城如畫(huà),閶門(mén)瓦欲流。
還依水光殿,更起月華樓。
侵夜鸞開(kāi)鏡,迎冬雉獻(xiàn)裘。
從臣皆半醉,天子正無(wú)愁。
《陳后宮》譯文
那豐茂的苑囿,把京城裝點(diǎn)得像一幅畫(huà)圖,宮門(mén)上的屋瓦,鱗次櫛比,就像不息的水流。
水光殿,在這兒觀賞到水光波影,卻還要再起一座月華樓,讓皇上欣賞到月色的溫柔。
剛剛?cè)胍梗觽円呀?jīng)打開(kāi)了裝飾著鸞鳥(niǎo)的妝鏡,冬天才剛剛降臨,侍臣們就獻(xiàn)上了用雉羽制成的毛裘。
每一個(gè)侍臣都飲得半醉了,我們的皇上,也和大家一樣,一點(diǎn)也不覺(jué)得有什么憂(yōu)愁。
《陳后宮》的注釋
茂苑:南朝都城建康(今南京市)的宮苑。
閶(chāng)門(mén):即闖闔門(mén),是神話(huà)傳說(shuō)中的天門(mén),這里指宮門(mén)。瓦欲流:形容琉璃瓦色澤光艷欲滴。
依:依傍。水光殿、月華樓:均泛指為游樂(lè)而建的宮殿。
侵:漸近。鸞開(kāi)鏡:即“開(kāi)鸞鏡”,指梳妝。鸞鏡,飾有鸞鳥(niǎo)圖案的妝鏡。
雉(zhì)獻(xiàn)裘:即“獻(xiàn)雉裘”。雉裘,即雉頭襄,以雉雞頭上羽毛制成的裘。雉,雉雞,野雞。裘,皮衣。
正無(wú)愁:北齊后主高緯昏庸荒淫,曾作《無(wú)愁曲》自彈自唱,被稱(chēng)為“無(wú)愁天子”。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)歌借南朝陳后主驕奢淫逸、不理朝政的史實(shí)諷喻晚唐的統(tǒng)治者,體現(xiàn)了李商隱的政治遠(yuǎn)見(jiàn)。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫(xiě)作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱(chēng)“小李杜”,與溫庭筠合稱(chēng)為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱(chēng)為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫(xiě)得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫(xiě)夢(mèng)》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿(mǎn)庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯

《陳后宮》
李商隱
茂苑城如畫(huà),閶門(mén)瓦欲流。
還依水光殿,更起月華樓。
侵夜鸞開(kāi)鏡,迎冬雉獻(xiàn)裘。
從臣皆半醉,天子正無(wú)愁。
《陳后宮》譯文
那豐茂的苑囿,把京城裝點(diǎn)得像一幅畫(huà)圖,宮門(mén)上的屋瓦,鱗次櫛比,就像不息的水流。
水光殿,在這兒觀賞到水光波影,卻還要再起一座月華樓,讓皇上欣賞到月色的溫柔。
剛剛?cè)胍梗觽円呀?jīng)打開(kāi)了裝飾著鸞鳥(niǎo)的妝鏡,冬天才剛剛降臨,侍臣們就獻(xiàn)上了用雉羽制成的毛裘。
每一個(gè)侍臣都飲得半醉了,我們的皇上,也和大家一樣,一點(diǎn)也不覺(jué)得有什么憂(yōu)愁。
《陳后宮》的注釋
茂苑:南朝都城建康(今南京市)的宮苑。
閶(chāng)門(mén):即闖闔門(mén),是神話(huà)傳說(shuō)中的天門(mén),這里指宮門(mén)。瓦欲流:形容琉璃瓦色澤光艷欲滴。
依:依傍。水光殿、月華樓:均泛指為游樂(lè)而建的宮殿。
侵:漸近。鸞開(kāi)鏡:即“開(kāi)鸞鏡”,指梳妝。鸞鏡,飾有鸞鳥(niǎo)圖案的妝鏡。
雉(zhì)獻(xiàn)裘:即“獻(xiàn)雉裘”。雉裘,即雉頭襄,以雉雞頭上羽毛制成的裘。雉,雉雞,野雞。裘,皮衣。
正無(wú)愁:北齊后主高緯昏庸荒淫,曾作《無(wú)愁曲》自彈自唱,被稱(chēng)為“無(wú)愁天子”。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)歌借南朝陳后主驕奢淫逸、不理朝政的史實(shí)諷喻晚唐的統(tǒng)治者,體現(xiàn)了李商隱的政治遠(yuǎn)見(jiàn)。
作者簡(jiǎn)介
李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫(xiě)作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱(chēng)“小李杜”,與溫庭筠合稱(chēng)為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱(chēng)為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫(xiě)得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫(xiě)夢(mèng)》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿(mǎn)庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
- 劉長(zhǎng)卿《穆陵關(guān)北逢人歸漁陽(yáng)》原文及翻譯注
- 呂溫《貞元十四年旱甚見(jiàn)權(quán)門(mén)移芍藥花》原文
- 詩(shī)經(jīng)·小雅《十月之交》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李中《鐘陵禁煙寄從弟》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李商隱《哭劉蕡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜牧《河湟》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 曹鄴《四怨詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 胡世將《酹江月·秋夕興元使院作用東坡赤壁
- 李白《登新平樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 曾幾《蘇秀道中》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 范成大《碧瓦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜荀鶴《蠶婦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋