《平陵?yáng)|》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《平陵?yáng)|》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《平陵?yáng)|》原文
《平陵?yáng)|》
平陵?yáng)|,松柏桐,不知何人刦義公。(刦 同:劫)
劫義公,在高堂下,交錢(qián)百萬(wàn)兩走馬。
兩走馬,亦誠(chéng)難,顧見(jiàn)追吏心中惻。
心中惻,血出漉,歸告我家賣(mài)黃犢。
《平陵?yáng)|》譯文
在平陵這個(gè)地方的東邊,長(zhǎng)滿(mǎn)了松柏和梧桐。
有一天, 不知什么人劫持了住在這里的義公。
這些人把義公劫持到高門(mén)大堂之下,
脅迫他交出一百萬(wàn)銀錢(qián)和兩匹快馬才能贖人。
交出兩匹快馬的確已相當(dāng)困難,更別說(shuō)百萬(wàn)銀錢(qián)了。
可是義公回頭見(jiàn)到追錢(qián)的小吏,心中只有悲痛無(wú)奈。
義公心中悲痛得就像血在流淌一般。
只好帶口信給家人,賣(mài)掉那頭小黃牛湊錢(qián)來(lái)贖我!
《平陵?yáng)|》的注釋
平陵:漢昭帝陵墓,在今陜西省咸陽(yáng)市西北七十里處。與高帝長(zhǎng)陵、惠帝安陵、景帝陽(yáng)陵、武帝茂陵合稱(chēng)“五陵”。
松柏桐:指墓地。古代墓地多種植松柏梧桐。仲長(zhǎng)統(tǒng)《昌言》說(shuō):“古之葬者,松、柏、梧桐以識(shí)墳。”
“不知”句:不知是什么人綁架了一個(gè)善良的人。
刦:同“劫”。劫持,綁架。
義公:善良的人,大好人。一說(shuō)義公是姓義的人,一說(shuō)指義公翟義。
高堂:高門(mén)大堂,代指官府衙門(mén)。
“交錢(qián)”句:必須交出一百萬(wàn)錢(qián)外加兩匹快馬才能放人。
走馬:善跑的馬。
顧見(jiàn):回頭看見(jiàn)。
追吏:逼索財(cái)物的官吏。
惻(cè):悲痛。
“心中”二句:因心中悲痛,心血都要滲出來(lái)了。
漉(lù):滲出。一說(shuō)“漉”作“流盡”解。
“歸告”句:回去轉(zhuǎn)告家人把小黃牛賣(mài)掉湊線(xiàn)來(lái)贖人。
犢(dú):小牛。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
《平陵?yáng)|》篇幅短小,情節(jié)也不復(fù)雜,但含意非常深刻。它反映了在黑暗殘暴的社會(huì)中人民生活的艱難苦痛。在簡(jiǎn)潔的敘事中融入抒情,表達(dá)人民痛楚、悲憤的感情,格調(diào)凝重。在語(yǔ)句上,毎節(jié)的第一句重復(fù)上一節(jié)的最后三個(gè)字,運(yùn)用了民歌中常見(jiàn)的“頂針續(xù)麻”的修辭手法,以文字上的復(fù)迭,造成迂回往復(fù)、反復(fù)吟詠的效果,使語(yǔ)意更加連貫,加強(qiáng)了詩(shī)歌的抒情氣氛。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫(xiě)夢(mèng)》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿(mǎn)庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯

《平陵?yáng)|》
平陵?yáng)|,松柏桐,不知何人刦義公。(刦 同:劫)
劫義公,在高堂下,交錢(qián)百萬(wàn)兩走馬。
兩走馬,亦誠(chéng)難,顧見(jiàn)追吏心中惻。
心中惻,血出漉,歸告我家賣(mài)黃犢。
《平陵?yáng)|》譯文
在平陵這個(gè)地方的東邊,長(zhǎng)滿(mǎn)了松柏和梧桐。
有一天, 不知什么人劫持了住在這里的義公。
這些人把義公劫持到高門(mén)大堂之下,
脅迫他交出一百萬(wàn)銀錢(qián)和兩匹快馬才能贖人。
交出兩匹快馬的確已相當(dāng)困難,更別說(shuō)百萬(wàn)銀錢(qián)了。
可是義公回頭見(jiàn)到追錢(qián)的小吏,心中只有悲痛無(wú)奈。
義公心中悲痛得就像血在流淌一般。
只好帶口信給家人,賣(mài)掉那頭小黃牛湊錢(qián)來(lái)贖我!
《平陵?yáng)|》的注釋
平陵:漢昭帝陵墓,在今陜西省咸陽(yáng)市西北七十里處。與高帝長(zhǎng)陵、惠帝安陵、景帝陽(yáng)陵、武帝茂陵合稱(chēng)“五陵”。
松柏桐:指墓地。古代墓地多種植松柏梧桐。仲長(zhǎng)統(tǒng)《昌言》說(shuō):“古之葬者,松、柏、梧桐以識(shí)墳。”
“不知”句:不知是什么人綁架了一個(gè)善良的人。
刦:同“劫”。劫持,綁架。
義公:善良的人,大好人。一說(shuō)義公是姓義的人,一說(shuō)指義公翟義。
高堂:高門(mén)大堂,代指官府衙門(mén)。
“交錢(qián)”句:必須交出一百萬(wàn)錢(qián)外加兩匹快馬才能放人。
走馬:善跑的馬。
顧見(jiàn):回頭看見(jiàn)。
追吏:逼索財(cái)物的官吏。
惻(cè):悲痛。
“心中”二句:因心中悲痛,心血都要滲出來(lái)了。
漉(lù):滲出。一說(shuō)“漉”作“流盡”解。
“歸告”句:回去轉(zhuǎn)告家人把小黃牛賣(mài)掉湊線(xiàn)來(lái)贖人。
犢(dú):小牛。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
《平陵?yáng)|》篇幅短小,情節(jié)也不復(fù)雜,但含意非常深刻。它反映了在黑暗殘暴的社會(huì)中人民生活的艱難苦痛。在簡(jiǎn)潔的敘事中融入抒情,表達(dá)人民痛楚、悲憤的感情,格調(diào)凝重。在語(yǔ)句上,毎節(jié)的第一句重復(fù)上一節(jié)的最后三個(gè)字,運(yùn)用了民歌中常見(jiàn)的“頂針續(xù)麻”的修辭手法,以文字上的復(fù)迭,造成迂回往復(fù)、反復(fù)吟詠的效果,使語(yǔ)意更加連貫,加強(qiáng)了詩(shī)歌的抒情氣氛。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫(xiě)夢(mèng)》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿(mǎn)庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
- 韋應(yīng)物《新秋夜寄諸弟》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 施閏章《舟中立秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 譚嗣同《有感》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《去蜀》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 湯顯祖《午日處州禁競(jìng)渡》原文及翻譯注釋_
- 劉琨《扶風(fēng)歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《上之回》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《宿江邊閣》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 左丘明《季梁諫追楚師》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 梅堯臣《東城送運(yùn)判馬察院》原文及翻譯注釋
- 杜甫《風(fēng)疾舟中伏枕書(shū)懷三十六韻奉呈湖南親
- 杜荀鶴《田翁》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋