最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            《平陵?yáng)|》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《平陵?yáng)|》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            《平陵?yáng)|》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《平陵?yáng)|》原文

            《平陵?yáng)|》

            平陵?yáng)|,松柏桐,不知何人刦義公。(刦 同:劫)
            劫義公,在高堂下,交錢(qián)百萬(wàn)兩走馬。
            兩走馬,亦誠(chéng)難,顧見(jiàn)追吏心中惻。
            心中惻,血出漉,歸告我家賣(mài)黃犢。
             
              《平陵?yáng)|》譯文

              在平陵這個(gè)地方的東邊,長(zhǎng)滿(mǎn)了松柏和梧桐。
             
              有一天, 不知什么人劫持了住在這里的義公。
             
              這些人把義公劫持到高門(mén)大堂之下,
             
              脅迫他交出一百萬(wàn)銀錢(qián)和兩匹快馬才能贖人。
             
              交出兩匹快馬的確已相當(dāng)困難,更別說(shuō)百萬(wàn)銀錢(qián)了。
             
              可是義公回頭見(jiàn)到追錢(qián)的小吏,心中只有悲痛無(wú)奈。
             
              義公心中悲痛得就像血在流淌一般。
             
              只好帶口信給家人,賣(mài)掉那頭小黃牛湊錢(qián)來(lái)贖我!
              《平陵?yáng)|》的注釋

              平陵:漢昭帝陵墓,在今陜西省咸陽(yáng)市西北七十里處。與高帝長(zhǎng)陵、惠帝安陵、景帝陽(yáng)陵、武帝茂陵合稱(chēng)“五陵”。
             
              松柏桐:指墓地。古代墓地多種植松柏梧桐。仲長(zhǎng)統(tǒng)《昌言》說(shuō):“古之葬者,松、柏、梧桐以識(shí)墳。”
             
              “不知”句:不知是什么人綁架了一個(gè)善良的人。
             
              刦:同“劫”。劫持,綁架。
             
              義公:善良的人,大好人。一說(shuō)義公是姓義的人,一說(shuō)指義公翟義。
             
              高堂:高門(mén)大堂,代指官府衙門(mén)。
             
              “交錢(qián)”句:必須交出一百萬(wàn)錢(qián)外加兩匹快馬才能放人。
             
              走馬:善跑的馬。
             
              顧見(jiàn):回頭看見(jiàn)。
             
              追吏:逼索財(cái)物的官吏。
             
              惻(cè):悲痛。
             
              “心中”二句:因心中悲痛,心血都要滲出來(lái)了。
             
              漉(lù):滲出。一說(shuō)“漉”作“流盡”解。
             
              “歸告”句:回去轉(zhuǎn)告家人把小黃牛賣(mài)掉湊線(xiàn)來(lái)贖人。
             
              犢(dú):小牛。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              《平陵?yáng)|》篇幅短小,情節(jié)也不復(fù)雜,但含意非常深刻。它反映了在黑暗殘暴的社會(huì)中人民生活的艱難苦痛。在簡(jiǎn)潔的敘事中融入抒情,表達(dá)人民痛楚、悲憤的感情,格調(diào)凝重。在語(yǔ)句上,毎節(jié)的第一句重復(fù)上一節(jié)的最后三個(gè)字,運(yùn)用了民歌中常見(jiàn)的“頂針續(xù)麻”的修辭手法,以文字上的復(fù)迭,造成迂回往復(fù)、反復(fù)吟詠的效果,使語(yǔ)意更加連貫,加強(qiáng)了詩(shī)歌的抒情氣氛。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
              2、“龔自珍《浪淘沙·寫(xiě)夢(mèng)》”的原文翻譯
              3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
              4、“秦觀《滿(mǎn)庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
              5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
              為你推薦