梅堯臣《東城送運(yùn)判馬察院》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了梅堯臣《東城送運(yùn)判馬察院》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《東城送運(yùn)判馬察院》原文
《東城送運(yùn)判馬察院》
梅堯臣
春風(fēng)騁巧如翦刀,先裁楊柳后杏桃。
圓尖作瓣得疏密,顏色又染燕脂牢。
黃鸝未鳴鳩欲雨,深園靜墅聲嗷嗷。
役徒開汴前日放,亦將決水歸河槽。
都人傾望若焦渴,寒食已近溝已淘。
何當(dāng)黃流與雨至,雨深一尺水一篙。
都水御史亦即喜,日夜順疾回輕舠。
頻年吳楚歲苦旱,一稔未足生脂膏。
吾愿取之勿求羨,窮鳥困獸易遯逃。
我今出城勤送子,沽酒不惜典弊袍。
數(shù)途必向睢陽去,太傅大尹皆英豪。
試乞二公評(píng)我說,萬分豈不益一毛。
國給民蘇自有暇,東園乃可資游遨。
《東城送運(yùn)判馬察院》譯文
春風(fēng)如剪刀般裁剪植被的技術(shù)高超,先裁出柳葉,又裁出杏桃。
杏桃的花瓣,疏密適中,它們的顏色紅若胭脂,艷麗無比。
整日吵鬧的黃鸝停止了鳴叫,幽靜的園中不時(shí)傳來鵓鳩嘈雜的喧叫聲,這都是要下雨的征兆啊。
從事引黃河入汴河工程的夫役也已于前日被遣發(fā)。要不了多久,滾滾黃河之水就會(huì)通到汴河了。
都城的人盼望下雨就像渴極的人盼望有水喝一樣,寒食前夕,大溝小溝都已疏淘完畢,以便大雨下來時(shí)迅速排水。
如果地面降水深一尺即可解除旱情,汴河水深一篙即可通航,等到大雨來臨,黃河水也到來之時(shí),不僅都城人民和吳楚人民得以解除旱象,而且汴河也暢行無阻了。
馬遵也不用再滯留京城,可乘著如刀之輕舟,順流直下,夜兼程,回到江南了,那可更是皆大歡喜呀。
吳楚常常受到苦旱災(zāi)害的折磨,連年欠收,即使這回下一場透雨,莊稼可以得到一次較好收成,老百姓還是不能緩過氣來。
重稅之下,老百姓沒有辦法生活下去,他們就會(huì)像無食之鳥、被困之獸一樣,被迫逃亡。
我今天出城去送馬遵,不惜拿舊衣服去典押以便換取酒錢,買些酒好為他踐行。
此次離開必定向雎陽的方向進(jìn)發(fā),太傅大尹都是大英雄大豪杰。
請(qǐng)求友人將他上面講的話請(qǐng)他們兩人評(píng)一評(píng),看看是否對(duì)于天下的人有好處。
國家富裕充足,人民安居樂業(yè),才能有閑暇時(shí)間跟馬遵去遨游東園。
《東城送運(yùn)判馬察院》的注釋
燕脂:同胭脂。
黃鵬:均寫即將下雨的征兆。俗語“天將雨,鳩逐婦”,見《埤雅》。
嗷嗷:象聲詞,形容鳩逐其匹的嘈雜喧叫聲。
開汴(biàn):疏浚汴河。放:停止。
河槽:河床。
寒食:節(jié)名,在清明前一天。溝已淘:謂汴京城中溝渠疏淘完畢。
何當(dāng):多么合適,猶言正巧。黃流:指引來的黃河水流。
脂膏:油脂,凝者為脂,釋者為膏;喻人民的財(cái)物。
求羨:征收額外的賦稅。羨:盈余。唐代節(jié)度使等將正稅常額之外加收的無名稅收貢獻(xiàn)朝廷,稱為“羨余”。
窮鳥困獸:喻百姓將如無食之鳥、被困之獸,被迫逃亡。
典弊袍:拿破舊之袍典押。
雎(suí)陽:今河南商丘,秦代曾于此置睢陽縣.宋時(shí)稱南京應(yīng)天府。
國給民蘇:國家富裕充足,人民安居樂業(yè)。蘇:困頓之后獲得休養(yǎng)生息。
簡短詩意賞析
梅堯臣是一位同情勞動(dòng)人民的詩人。此詩雖寫送別,卻表現(xiàn)了對(duì)人民疾苦的深切關(guān)心。
作者簡介
梅堯臣(1002~1060)字圣俞,世稱宛陵先生,北宋著名現(xiàn)實(shí)主義詩人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補(bǔ)河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進(jìn)士出身,為太常博士。以歐陽修薦,為國子監(jiān)直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。曾參與編撰《新唐書》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯

《東城送運(yùn)判馬察院》
梅堯臣
春風(fēng)騁巧如翦刀,先裁楊柳后杏桃。
圓尖作瓣得疏密,顏色又染燕脂牢。
黃鸝未鳴鳩欲雨,深園靜墅聲嗷嗷。
役徒開汴前日放,亦將決水歸河槽。
都人傾望若焦渴,寒食已近溝已淘。
何當(dāng)黃流與雨至,雨深一尺水一篙。
都水御史亦即喜,日夜順疾回輕舠。
頻年吳楚歲苦旱,一稔未足生脂膏。
吾愿取之勿求羨,窮鳥困獸易遯逃。
我今出城勤送子,沽酒不惜典弊袍。
數(shù)途必向睢陽去,太傅大尹皆英豪。
試乞二公評(píng)我說,萬分豈不益一毛。
國給民蘇自有暇,東園乃可資游遨。
《東城送運(yùn)判馬察院》譯文
春風(fēng)如剪刀般裁剪植被的技術(shù)高超,先裁出柳葉,又裁出杏桃。
杏桃的花瓣,疏密適中,它們的顏色紅若胭脂,艷麗無比。
整日吵鬧的黃鸝停止了鳴叫,幽靜的園中不時(shí)傳來鵓鳩嘈雜的喧叫聲,這都是要下雨的征兆啊。
從事引黃河入汴河工程的夫役也已于前日被遣發(fā)。要不了多久,滾滾黃河之水就會(huì)通到汴河了。
都城的人盼望下雨就像渴極的人盼望有水喝一樣,寒食前夕,大溝小溝都已疏淘完畢,以便大雨下來時(shí)迅速排水。
如果地面降水深一尺即可解除旱情,汴河水深一篙即可通航,等到大雨來臨,黃河水也到來之時(shí),不僅都城人民和吳楚人民得以解除旱象,而且汴河也暢行無阻了。
馬遵也不用再滯留京城,可乘著如刀之輕舟,順流直下,夜兼程,回到江南了,那可更是皆大歡喜呀。
吳楚常常受到苦旱災(zāi)害的折磨,連年欠收,即使這回下一場透雨,莊稼可以得到一次較好收成,老百姓還是不能緩過氣來。
重稅之下,老百姓沒有辦法生活下去,他們就會(huì)像無食之鳥、被困之獸一樣,被迫逃亡。
我今天出城去送馬遵,不惜拿舊衣服去典押以便換取酒錢,買些酒好為他踐行。
此次離開必定向雎陽的方向進(jìn)發(fā),太傅大尹都是大英雄大豪杰。
請(qǐng)求友人將他上面講的話請(qǐng)他們兩人評(píng)一評(píng),看看是否對(duì)于天下的人有好處。
國家富裕充足,人民安居樂業(yè),才能有閑暇時(shí)間跟馬遵去遨游東園。
《東城送運(yùn)判馬察院》的注釋
燕脂:同胭脂。
黃鵬:均寫即將下雨的征兆。俗語“天將雨,鳩逐婦”,見《埤雅》。
嗷嗷:象聲詞,形容鳩逐其匹的嘈雜喧叫聲。
開汴(biàn):疏浚汴河。放:停止。
河槽:河床。
寒食:節(jié)名,在清明前一天。溝已淘:謂汴京城中溝渠疏淘完畢。
何當(dāng):多么合適,猶言正巧。黃流:指引來的黃河水流。
脂膏:油脂,凝者為脂,釋者為膏;喻人民的財(cái)物。
求羨:征收額外的賦稅。羨:盈余。唐代節(jié)度使等將正稅常額之外加收的無名稅收貢獻(xiàn)朝廷,稱為“羨余”。
窮鳥困獸:喻百姓將如無食之鳥、被困之獸,被迫逃亡。
典弊袍:拿破舊之袍典押。
雎(suí)陽:今河南商丘,秦代曾于此置睢陽縣.宋時(shí)稱南京應(yīng)天府。
國給民蘇:國家富裕充足,人民安居樂業(yè)。蘇:困頓之后獲得休養(yǎng)生息。
簡短詩意賞析
梅堯臣是一位同情勞動(dòng)人民的詩人。此詩雖寫送別,卻表現(xiàn)了對(duì)人民疾苦的深切關(guān)心。
作者簡介
梅堯臣(1002~1060)字圣俞,世稱宛陵先生,北宋著名現(xiàn)實(shí)主義詩人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補(bǔ)河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進(jìn)士出身,為太常博士。以歐陽修薦,為國子監(jiān)直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。曾參與編撰《新唐書》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯