王建《渡遼水》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王建《渡遼水》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《渡遼水》原文
《渡遼水》
王建
渡遼水,此去咸陽(yáng)五千里。
來(lái)時(shí)父母知隔生,重著衣裳如送死。
亦有白骨歸咸陽(yáng),營(yíng)家各與題本鄉(xiāng)。
身在應(yīng)無(wú)回渡日,駐馬相看遼水傍。
《渡遼水》譯文
離開(kāi)咸陽(yáng),此去遼水漫漫五千里,還未出門(mén)父母就已知道此去將隔海茫茫,今生很難再次相聚。臨出門(mén)時(shí)母親又為我重新做了幾件衣裳,好像怕我有去無(wú)回,萬(wàn)一死在路途中沒(méi)有干凈的衣服可以殮葬。也有征人犧牲被送回咸陽(yáng),軍中長(zhǎng)官呈請(qǐng)皇上讓烈士本鄉(xiāng)的人充任征戍。想想自己真是可憐,身在外時(shí)將再?zèng)]有回來(lái)的日期,為此心里無(wú)限傷感,茫然駐馬停在遼水之邊。
《渡遼水》的注釋
如:動(dòng)詞,去。
咸陽(yáng):古都城。
營(yíng)家:軍中的長(zhǎng)官。
題:上奏呈請(qǐng)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
王建在貞元(唐德宗年號(hào),785—805)年間曾在幽燕一帶度過(guò)了十多年的戎馬生涯,對(duì)邊疆戰(zhàn)士的生活極為熟悉,十分同情他們的痛苦,這首詩(shī)便揭露了唐王朝遠(yuǎn)征高麗給人民帶來(lái)的苦難。 此詩(shī)筆力遒勁,意境蒼涼,讀來(lái)令人心摧骨折、肝腸欲絕。
作者簡(jiǎn)介
王建(768年—835年),字仲初,潁川(今河南許昌)人,唐朝詩(shī)人。出身寒微,一生潦倒。曾一度從軍,約46歲始入仕,曾任昭應(yīng)縣丞、太常寺丞等職。后出為陜州司馬,世稱王司馬。與張籍友善,樂(lè)府與張齊名,世稱張王樂(lè)府。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長(zhǎng)卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書(shū)》”的原文翻譯

《渡遼水》
王建
渡遼水,此去咸陽(yáng)五千里。
來(lái)時(shí)父母知隔生,重著衣裳如送死。
亦有白骨歸咸陽(yáng),營(yíng)家各與題本鄉(xiāng)。
身在應(yīng)無(wú)回渡日,駐馬相看遼水傍。
《渡遼水》譯文
離開(kāi)咸陽(yáng),此去遼水漫漫五千里,還未出門(mén)父母就已知道此去將隔海茫茫,今生很難再次相聚。臨出門(mén)時(shí)母親又為我重新做了幾件衣裳,好像怕我有去無(wú)回,萬(wàn)一死在路途中沒(méi)有干凈的衣服可以殮葬。也有征人犧牲被送回咸陽(yáng),軍中長(zhǎng)官呈請(qǐng)皇上讓烈士本鄉(xiāng)的人充任征戍。想想自己真是可憐,身在外時(shí)將再?zèng)]有回來(lái)的日期,為此心里無(wú)限傷感,茫然駐馬停在遼水之邊。
《渡遼水》的注釋
如:動(dòng)詞,去。
咸陽(yáng):古都城。
營(yíng)家:軍中的長(zhǎng)官。
題:上奏呈請(qǐng)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
王建在貞元(唐德宗年號(hào),785—805)年間曾在幽燕一帶度過(guò)了十多年的戎馬生涯,對(duì)邊疆戰(zhàn)士的生活極為熟悉,十分同情他們的痛苦,這首詩(shī)便揭露了唐王朝遠(yuǎn)征高麗給人民帶來(lái)的苦難。 此詩(shī)筆力遒勁,意境蒼涼,讀來(lái)令人心摧骨折、肝腸欲絕。
作者簡(jiǎn)介
王建(768年—835年),字仲初,潁川(今河南許昌)人,唐朝詩(shī)人。出身寒微,一生潦倒。曾一度從軍,約46歲始入仕,曾任昭應(yīng)縣丞、太常寺丞等職。后出為陜州司馬,世稱王司馬。與張籍友善,樂(lè)府與張齊名,世稱張王樂(lè)府。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長(zhǎng)卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書(shū)》”的原文翻譯
上一篇:杜甫《東樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表