張炎《甘州·寄李筠房》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張炎《甘州·寄李筠房》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《甘州·寄李筠房》原文
《甘州·寄李筠房》
張炎
望涓涓、一水隱芙蓉,幾被暮云遮。正憑高送目,西風(fēng)斷雁,殘?jiān)缕缴?。未覺(jué)丹楓盡老,搖落已堪嗟。無(wú)避秋聲處,愁滿天涯。
一自盟鷗別后,甚酒瓢詩(shī)錦,輕誤年華。料荷衣初暖,不忍負(fù)煙霞。記前度翦燈一笑,再相逢、知在那人家??丈竭h(yuǎn),白云休贈(zèng),只贈(zèng)梅花。
《甘州·寄李筠房》譯文
看著涓涓流水中的荷花,大翻分被傍晚的云朵所遮蔽。站在高處向遠(yuǎn)望,西風(fēng)里孤雁在飛,平沙上殘?jiān)赂邟?。不知不覺(jué)中,那丹楓樹(shù)已經(jīng)完全老了,它飄飄搖搖.讓人看到了就難免要為它傷懷。即使逃到天涯海角,也無(wú)法擺脫內(nèi)心的愁苦情緒。
自從和你分別后,我一直在賦詩(shī)飲酒中苦度年華。料想你穿上隱士之服不久,不忍心辜負(fù)山水煙霞。記得你我曾在西湖聚會(huì)賦詞,詩(shī)酒唱和,非常愉快。不知道能夠在哪里再次重逢。你我今日既都已經(jīng)隱遁空山,而山中則盡多“自云”,所以自今后如欲兩地相贈(zèng),以表友情的話,那就贈(zèng)以梅花吧。
《甘州·寄李筠房》的注釋
?、爬铙蓿╦ūn)房:李彭老字商隱,號(hào)筠房,作者友人。
⑵美蓉:荷花的別名。
⑶幾(jī):幾乎。
?、葢{高送目:站在高處向遠(yuǎn)望。
⑸斷雁:孤雁。
?、实鳎簵鳂?shù)葉在深秋變得火紅。
?、丝班担╧ānjiē):嗟陀。
?、虩o(wú):沒(méi)有。
?、捅埽罕荛_(kāi),躲避。
⑽愁滿天涯:愁延伸到了穴邊。嗡熱無(wú)邊際。
?、厦塌t(méng ōu):與水島盟約,指歸國(guó)。
?、芯破埃╬iáo)詩(shī)錦:指吟酒賦詩(shī)。
⒀料:想來(lái),料想。猜測(cè)之詞。
?、液桑╤é)衣:荷葉編成的衣服。即山野老農(nóng)、衣邊漁夫所穿衣服,后亦沿稱隱士之服。
⒂負(fù):辜負(fù)。
⒃煙霞:山水云鏈等自然景物。泛稱歸隱生涯。
⒄前度:上次,前一次。
?、旨魺粢恍Γ褐付藷粝孪喾?,剪燭夜語(yǔ)。
⒆只贈(zèng)梅花:用陸凱與范曄故事:南朝陸凱自江南寄一枝梅花給在長(zhǎng)安的友人范曄,并題寫(xiě)一首《贈(zèng)花》詩(shī)云:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春。”這里用此典表明作者對(duì)李彭老的友誼。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
該詞通過(guò)描寫(xiě)對(duì)友人的思念,將家國(guó)身世之感“打并入”友情之中,行文如白云舒卷,爽氣貫中,有一種搖曳清空的景致。
作者簡(jiǎn)介
張炎(1248年-1320年),字叔夏,號(hào)玉田,晚年號(hào)樂(lè)笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領(lǐng)。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優(yōu)裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻(xiàn)在于創(chuàng)作了中國(guó)最早的詞論專著《詞源》,總結(jié)整理了宋末雅詞一派的主要藝術(shù)思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯

《甘州·寄李筠房》
張炎
望涓涓、一水隱芙蓉,幾被暮云遮。正憑高送目,西風(fēng)斷雁,殘?jiān)缕缴?。未覺(jué)丹楓盡老,搖落已堪嗟。無(wú)避秋聲處,愁滿天涯。
一自盟鷗別后,甚酒瓢詩(shī)錦,輕誤年華。料荷衣初暖,不忍負(fù)煙霞。記前度翦燈一笑,再相逢、知在那人家??丈竭h(yuǎn),白云休贈(zèng),只贈(zèng)梅花。
《甘州·寄李筠房》譯文
看著涓涓流水中的荷花,大翻分被傍晚的云朵所遮蔽。站在高處向遠(yuǎn)望,西風(fēng)里孤雁在飛,平沙上殘?jiān)赂邟?。不知不覺(jué)中,那丹楓樹(shù)已經(jīng)完全老了,它飄飄搖搖.讓人看到了就難免要為它傷懷。即使逃到天涯海角,也無(wú)法擺脫內(nèi)心的愁苦情緒。
自從和你分別后,我一直在賦詩(shī)飲酒中苦度年華。料想你穿上隱士之服不久,不忍心辜負(fù)山水煙霞。記得你我曾在西湖聚會(huì)賦詞,詩(shī)酒唱和,非常愉快。不知道能夠在哪里再次重逢。你我今日既都已經(jīng)隱遁空山,而山中則盡多“自云”,所以自今后如欲兩地相贈(zèng),以表友情的話,那就贈(zèng)以梅花吧。
《甘州·寄李筠房》的注釋
?、爬铙蓿╦ūn)房:李彭老字商隱,號(hào)筠房,作者友人。
⑵美蓉:荷花的別名。
⑶幾(jī):幾乎。
?、葢{高送目:站在高處向遠(yuǎn)望。
⑸斷雁:孤雁。
?、实鳎簵鳂?shù)葉在深秋變得火紅。
?、丝班担╧ānjiē):嗟陀。
?、虩o(wú):沒(méi)有。
?、捅埽罕荛_(kāi),躲避。
⑽愁滿天涯:愁延伸到了穴邊。嗡熱無(wú)邊際。
?、厦塌t(méng ōu):與水島盟約,指歸國(guó)。
?、芯破埃╬iáo)詩(shī)錦:指吟酒賦詩(shī)。
⒀料:想來(lái),料想。猜測(cè)之詞。
?、液桑╤é)衣:荷葉編成的衣服。即山野老農(nóng)、衣邊漁夫所穿衣服,后亦沿稱隱士之服。
⒂負(fù):辜負(fù)。
⒃煙霞:山水云鏈等自然景物。泛稱歸隱生涯。
⒄前度:上次,前一次。
?、旨魺粢恍Γ褐付藷粝孪喾?,剪燭夜語(yǔ)。
⒆只贈(zèng)梅花:用陸凱與范曄故事:南朝陸凱自江南寄一枝梅花給在長(zhǎng)安的友人范曄,并題寫(xiě)一首《贈(zèng)花》詩(shī)云:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春。”這里用此典表明作者對(duì)李彭老的友誼。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
該詞通過(guò)描寫(xiě)對(duì)友人的思念,將家國(guó)身世之感“打并入”友情之中,行文如白云舒卷,爽氣貫中,有一種搖曳清空的景致。
作者簡(jiǎn)介
張炎(1248年-1320年),字叔夏,號(hào)玉田,晚年號(hào)樂(lè)笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領(lǐng)。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優(yōu)裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻(xiàn)在于創(chuàng)作了中國(guó)最早的詞論專著《詞源》,總結(jié)整理了宋末雅詞一派的主要藝術(shù)思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯
上一篇:李賀《雁門(mén)太守行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 李賀《雁門(mén)太守行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 詩(shī)經(jīng)·小雅《采薇》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 盧綸《塞下曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《前出塞九首·其六》原文及翻譯注釋_
- 杜甫《閣夜》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《新婚別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 戚繼光《望闕臺(tái)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王維《隴西行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《垂老別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李益《從軍北征》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 戴復(fù)古《淮村兵后》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 岑參《輪臺(tái)歌奉送封大夫出師西征》原文及翻