蘇軾《虞美人·有美堂贈(zèng)述古》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《虞美人·有美堂贈(zèng)述古》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《虞美人·有美堂贈(zèng)述古》原文
《虞美人·有美堂贈(zèng)述古》
蘇軾
湖山信是東南美,一望彌千里。使君能得幾回來(lái)?便使樽前醉倒更徘徊。
沙河塘里燈初上,水調(diào)誰(shuí)家唱?夜闌風(fēng)靜欲歸時(shí),惟有一江明月碧琉璃。
《虞美人·有美堂贈(zèng)述古》譯文
登高遠(yuǎn)眺,千里美景盡收眼底。大自然的湖光山色,要數(shù)這里最美。你這一去,何時(shí)才能返回?請(qǐng)痛飲幾杯吧,但愿醉倒再不離去。
看,沙塘里華燈初放。聽(tīng),是誰(shuí)把動(dòng)人心弦的《水調(diào)》來(lái)彈唱?當(dāng)夜深風(fēng)靜我們扶醉欲歸時(shí),只見(jiàn)在一輪明月的映照下,錢(qián)塘江水澄澈得像碧色琉璃。
《虞美人·有美堂贈(zèng)述古》的注釋
湖山信:嘉佑初,學(xué)士梅摯任杭州太守,宋仁宗曾作詩(shī)送行曰:“地有湖山美,東南第一州。”此句即從仁宗詩(shī)來(lái)。梅摯到任后筑有美堂于吳山。神宗熙寧七年(1074)秋,杭州太守陳襄(述句),將調(diào)往雨京(今河南商丘)行前宴客于美堂。席間蘇軾作此詞。
使君:對(duì)州郡長(zhǎng)官的稱(chēng)呼,此處指陳襄。漢時(shí)稱(chēng)刺史為使君,漢以后用以尊稱(chēng)州郡長(zhǎng)官。
沙河塘:位于杭州東南,當(dāng)時(shí)是商業(yè)中心。
水調(diào):商調(diào)名,隋煬帝開(kāi)汴渠,曾作《水調(diào)》。
闌:殘,盡,晚。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
上片前兩句極寫(xiě)有美堂的形勝,也即湖山滿眼、一望千里的壯觀。此二句從遠(yuǎn)處著想,大處落墨,境界闊大,氣派不凡。過(guò)片描寫(xiě)華燈初上時(shí)杭州的繁華景象,由江上傳來(lái)的流行曲調(diào)而想到杜牧的揚(yáng)州,并把它與杭州景物聯(lián)系起來(lái)。結(jié)尾兩句,詞人借“碧琉璃”喻指江水的碧綠清澈,生動(dòng)形象地形容了有美堂前水月交輝、碧光如鏡的夜景。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱(chēng)“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯

《虞美人·有美堂贈(zèng)述古》
蘇軾
湖山信是東南美,一望彌千里。使君能得幾回來(lái)?便使樽前醉倒更徘徊。
沙河塘里燈初上,水調(diào)誰(shuí)家唱?夜闌風(fēng)靜欲歸時(shí),惟有一江明月碧琉璃。
《虞美人·有美堂贈(zèng)述古》譯文
登高遠(yuǎn)眺,千里美景盡收眼底。大自然的湖光山色,要數(shù)這里最美。你這一去,何時(shí)才能返回?請(qǐng)痛飲幾杯吧,但愿醉倒再不離去。
看,沙塘里華燈初放。聽(tīng),是誰(shuí)把動(dòng)人心弦的《水調(diào)》來(lái)彈唱?當(dāng)夜深風(fēng)靜我們扶醉欲歸時(shí),只見(jiàn)在一輪明月的映照下,錢(qián)塘江水澄澈得像碧色琉璃。
《虞美人·有美堂贈(zèng)述古》的注釋
湖山信:嘉佑初,學(xué)士梅摯任杭州太守,宋仁宗曾作詩(shī)送行曰:“地有湖山美,東南第一州。”此句即從仁宗詩(shī)來(lái)。梅摯到任后筑有美堂于吳山。神宗熙寧七年(1074)秋,杭州太守陳襄(述句),將調(diào)往雨京(今河南商丘)行前宴客于美堂。席間蘇軾作此詞。
使君:對(duì)州郡長(zhǎng)官的稱(chēng)呼,此處指陳襄。漢時(shí)稱(chēng)刺史為使君,漢以后用以尊稱(chēng)州郡長(zhǎng)官。
沙河塘:位于杭州東南,當(dāng)時(shí)是商業(yè)中心。
水調(diào):商調(diào)名,隋煬帝開(kāi)汴渠,曾作《水調(diào)》。
闌:殘,盡,晚。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
上片前兩句極寫(xiě)有美堂的形勝,也即湖山滿眼、一望千里的壯觀。此二句從遠(yuǎn)處著想,大處落墨,境界闊大,氣派不凡。過(guò)片描寫(xiě)華燈初上時(shí)杭州的繁華景象,由江上傳來(lái)的流行曲調(diào)而想到杜牧的揚(yáng)州,并把它與杭州景物聯(lián)系起來(lái)。結(jié)尾兩句,詞人借“碧琉璃”喻指江水的碧綠清澈,生動(dòng)形象地形容了有美堂前水月交輝、碧光如鏡的夜景。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱(chēng)蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱(chēng)“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯
上一篇:溫庭筠《送人東游》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 溫庭筠《送人東游》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 劉長(zhǎng)卿《餞別王十一南游》原文及翻譯注釋_
- 王昌齡《送魏二》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李商隱《寄令狐郎中》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 李頎《送魏萬(wàn)之京》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 孟浩然《送朱大入秦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 張謂《題長(zhǎng)安壁主人》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 李白《沙丘城下寄杜甫》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 白居易《醉贈(zèng)劉二十八使君》原文及翻譯注釋
- 元稹《酬樂(lè)天頻夢(mèng)微之》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李商隱《宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞》原文及翻譯
- 陸凱《贈(zèng)范曄詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋