李白《詠苧蘿山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《詠苧蘿山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《詠苧蘿山》原文
《詠苧蘿山》
李白
西施越溪女,出自苧蘿山。
秀色掩今古,荷花羞玉顏。
浣紗弄碧水,自與清波閑。
皓齒信難開(kāi),沉吟碧云間。
勾踐徵絕艷,揚(yáng)蛾入?yún)顷P(guān)。
提攜館娃宮,杳渺詎可攀。
一破夫差國(guó),千秋竟不還。
《詠苧蘿山》譯文
西施是越國(guó)溪邊的一個(gè)女子,出身自苧蘿山。
她的魅力過(guò)去今天都在流傳,荷花見(jiàn)了她也會(huì)害羞。
她在溪邊浣紗的時(shí)候撥動(dòng)綠水,自在的像清波一樣悠閑。
確實(shí)很少能見(jiàn)她笑起來(lái)露出潔白的牙齒,一直像在碧云間沉吟。
越王勾踐征集全國(guó)絕色,西施揚(yáng)起娥眉就到吳國(guó)去了。
她深受吳王寵愛(ài),被安置在館娃宮里,渺茫不可覲見(jiàn)。
等到吳國(guó)被打敗之后,竟然千年也沒(méi)有回來(lái)。
《詠苧蘿山》的注釋
苧蘿山:是位于浙江諸暨的西施的出生地。山上有紅粉石,相傳西施妝畢將煙脂水潑于石上,天長(zhǎng)日久,石頭變成紅色。
西施廟:位于浣紗溪西岸施家渡村,坐西朝東,面對(duì)苧蘿山。相傳,這座廟原是苧蘿村中的西施宅,后鄉(xiāng)人為紀(jì)念西施,改為西子祠。南宋淳熙年間,西施受封為苧蘿鄉(xiāng)48村的土谷神,改稱(chēng)娘娘廟。西施廟主體建筑現(xiàn)拆建為臨浦鎮(zhèn)通濟(jì)中心學(xué)校,僅存余屋數(shù)間。西施廟門(mén)額為石刻陽(yáng)文,是清光緒二年四月重修廟宇時(shí)的遺物,今尚存。
浣紗溪:傍依苧蘿山,屬西小江古道。相傳,西施父親以賣(mài)柴為業(yè),家境貧寒。西施自幼勤勞善織,常常幫助母親在溪邊浣紗。范蠡尋訪越中美人時(shí),正是在這溪邊發(fā)現(xiàn)了浣紗的西施。唐代范攄《云溪友議》一文載:王軒游西小江,泊舟苧蘿山際,感國(guó)色埋塵,愴然題西施石曰:“嶺上青峰秀,江邊細(xì)草青;今逢浣紗石,不見(jiàn)浣紗人。”
西施洗腳潭:在苧蘿山西麓。相傳,西施未離故里時(shí),常在這里洗腳沐浴,現(xiàn)已淤積為農(nóng)田,稱(chēng)西施畈。
范蠡庵:俗稱(chēng)“日思庵”,位于臨浦鎮(zhèn)施家渡村柴灣浣紗溪畔。相傳,范蠡大夫在此訪得西施,當(dāng)?shù)剜l(xiāng)人為紀(jì)念此事而建。附近原有古渡口,相傳是當(dāng)年西施入?yún)菚r(shí)的下船埠。
后江廟:又稱(chēng)起埠廟,在西施廟南,背依浣紗溪。相傳,越滅吳后,范蠡攜西施歸越隱居,在此起埠上岸,現(xiàn)尚存。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
《詠苧蘿山》是李白寫(xiě)的關(guān)于春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的勾踐故事的詩(shī)詞,此詩(shī)介紹了西施的出身,頌揚(yáng)了西施可貴的獻(xiàn)身精神。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽(tīng)嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《詠苧蘿山》
李白
西施越溪女,出自苧蘿山。
秀色掩今古,荷花羞玉顏。
浣紗弄碧水,自與清波閑。
皓齒信難開(kāi),沉吟碧云間。
勾踐徵絕艷,揚(yáng)蛾入?yún)顷P(guān)。
提攜館娃宮,杳渺詎可攀。
一破夫差國(guó),千秋竟不還。
《詠苧蘿山》譯文
西施是越國(guó)溪邊的一個(gè)女子,出身自苧蘿山。
她的魅力過(guò)去今天都在流傳,荷花見(jiàn)了她也會(huì)害羞。
她在溪邊浣紗的時(shí)候撥動(dòng)綠水,自在的像清波一樣悠閑。
確實(shí)很少能見(jiàn)她笑起來(lái)露出潔白的牙齒,一直像在碧云間沉吟。
越王勾踐征集全國(guó)絕色,西施揚(yáng)起娥眉就到吳國(guó)去了。
她深受吳王寵愛(ài),被安置在館娃宮里,渺茫不可覲見(jiàn)。
等到吳國(guó)被打敗之后,竟然千年也沒(méi)有回來(lái)。
《詠苧蘿山》的注釋
苧蘿山:是位于浙江諸暨的西施的出生地。山上有紅粉石,相傳西施妝畢將煙脂水潑于石上,天長(zhǎng)日久,石頭變成紅色。
西施廟:位于浣紗溪西岸施家渡村,坐西朝東,面對(duì)苧蘿山。相傳,這座廟原是苧蘿村中的西施宅,后鄉(xiāng)人為紀(jì)念西施,改為西子祠。南宋淳熙年間,西施受封為苧蘿鄉(xiāng)48村的土谷神,改稱(chēng)娘娘廟。西施廟主體建筑現(xiàn)拆建為臨浦鎮(zhèn)通濟(jì)中心學(xué)校,僅存余屋數(shù)間。西施廟門(mén)額為石刻陽(yáng)文,是清光緒二年四月重修廟宇時(shí)的遺物,今尚存。
浣紗溪:傍依苧蘿山,屬西小江古道。相傳,西施父親以賣(mài)柴為業(yè),家境貧寒。西施自幼勤勞善織,常常幫助母親在溪邊浣紗。范蠡尋訪越中美人時(shí),正是在這溪邊發(fā)現(xiàn)了浣紗的西施。唐代范攄《云溪友議》一文載:王軒游西小江,泊舟苧蘿山際,感國(guó)色埋塵,愴然題西施石曰:“嶺上青峰秀,江邊細(xì)草青;今逢浣紗石,不見(jiàn)浣紗人。”
西施洗腳潭:在苧蘿山西麓。相傳,西施未離故里時(shí),常在這里洗腳沐浴,現(xiàn)已淤積為農(nóng)田,稱(chēng)西施畈。
范蠡庵:俗稱(chēng)“日思庵”,位于臨浦鎮(zhèn)施家渡村柴灣浣紗溪畔。相傳,范蠡大夫在此訪得西施,當(dāng)?shù)剜l(xiāng)人為紀(jì)念此事而建。附近原有古渡口,相傳是當(dāng)年西施入?yún)菚r(shí)的下船埠。
后江廟:又稱(chēng)起埠廟,在西施廟南,背依浣紗溪。相傳,越滅吳后,范蠡攜西施歸越隱居,在此起埠上岸,現(xiàn)尚存。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
《詠苧蘿山》是李白寫(xiě)的關(guān)于春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的勾踐故事的詩(shī)詞,此詩(shī)介紹了西施的出身,頌揚(yáng)了西施可貴的獻(xiàn)身精神。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽(tīng)嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
上一篇:《作蠶絲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表