李賀《大堤曲》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李賀《大堤曲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《大堤曲》原文
《大堤曲》
李賀
妾家住橫塘,紅紗滿桂香。
青云教綰頭上髻,明月與作耳邊珰。
蓮風(fēng)起,江畔春;大堤上,留北人。
郎食鯉魚尾,妾食猩猩唇。
莫指襄陽道,綠浦歸帆少。
今日菖蒲花,明朝楓樹老。
《大堤曲》譯文
我的家住在橫塘大堤,紅紗衣衫散發(fā)桂花香,
青云發(fā)髻在頭上扎起,明月耳飾在兩邊掛上。
蓮風(fēng)輕輕吹來,江畔一派春光。
我站在大堤之上,挽留一心北去的情郎。
郎君啊,你我同食鯉魚尾,同食猩猩唇。
不要思鄉(xiāng)遠(yuǎn)想襄陽道,江面的歸帆很少很少。
今日恰似菖蒲開花,明朝楓樹易老紅顏易凋。
《大堤曲》的注釋
大堤:襄陽(今湖北襄樊)府城外的堤塘,東臨漢水。
妾:古時(shí)女子的謙稱。橫塘:地名,靠近大堤。一說橫塘是指建業(yè)淮水(今南京秦淮河)南岸的一個(gè)堤塘。
紅紗:紅紗衣。
綰(wǎn):把頭發(fā)盤繞起來打成結(jié)。青云:喻黑發(fā),髻如青云。髻(jì):發(fā)髻。
明月:即“明月之珠”的省稱。珰(dāng):耳飾。穿耳施珠為珰,即今之耳環(huán)。
蓮風(fēng):此指春風(fēng)。
北人:意欲北歸之人,指詩中少女的情人。
鯉魚尾、猩猩唇:皆美味,喻指幸福歡樂的生活?!秴问洗呵铩?ldquo;肉之美者,猩猩之唇。”
襄陽道:北歸水道必經(jīng)之路。
浦:水邊或河流入海的地區(qū)。綠浦,這里指水上。
菖(chāng)蒲(pú):植物名。多年生水生草本,有香氣。葉狹長(zhǎng),似劍形。肉穗花序圓柱形,生在莖端,初夏開花,淡黃色。全草為提取芳香油、淀粉和纖維的原料。根莖亦可入藥。民間在端午節(jié)常用來和艾葉扎束,掛在門前。
楓樹老:楓樹變老,形狀丑怪。這里表示年老時(shí)期。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此詩寫戀人失約之痛。“佳期大堤下”,“不見眼中人”是全詩的脈絡(luò)。首二句寫景,與失約之痛成反襯;三四句言本相約大堤,不見對(duì)方赴約,故南望而流淚;五六句言不唯不見,就連相見之夢(mèng)也不作,而歸罪于春風(fēng)“吹散”;末二句言因不見戀人,覺時(shí)光過得很慢。全詩意似直述,筆實(shí)曲折,顯示出情深意遠(yuǎn),婉轉(zhuǎn)流麗的特點(diǎn)。
作者簡(jiǎn)介
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長(zhǎng)吉體”詩歌的開創(chuàng)者,有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才”之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《大堤曲》
李賀
妾家住橫塘,紅紗滿桂香。
青云教綰頭上髻,明月與作耳邊珰。
蓮風(fēng)起,江畔春;大堤上,留北人。
郎食鯉魚尾,妾食猩猩唇。
莫指襄陽道,綠浦歸帆少。
今日菖蒲花,明朝楓樹老。
《大堤曲》譯文
我的家住在橫塘大堤,紅紗衣衫散發(fā)桂花香,
青云發(fā)髻在頭上扎起,明月耳飾在兩邊掛上。
蓮風(fēng)輕輕吹來,江畔一派春光。
我站在大堤之上,挽留一心北去的情郎。
郎君啊,你我同食鯉魚尾,同食猩猩唇。
不要思鄉(xiāng)遠(yuǎn)想襄陽道,江面的歸帆很少很少。
今日恰似菖蒲開花,明朝楓樹易老紅顏易凋。
《大堤曲》的注釋
大堤:襄陽(今湖北襄樊)府城外的堤塘,東臨漢水。
妾:古時(shí)女子的謙稱。橫塘:地名,靠近大堤。一說橫塘是指建業(yè)淮水(今南京秦淮河)南岸的一個(gè)堤塘。
紅紗:紅紗衣。
綰(wǎn):把頭發(fā)盤繞起來打成結(jié)。青云:喻黑發(fā),髻如青云。髻(jì):發(fā)髻。
明月:即“明月之珠”的省稱。珰(dāng):耳飾。穿耳施珠為珰,即今之耳環(huán)。
蓮風(fēng):此指春風(fēng)。
北人:意欲北歸之人,指詩中少女的情人。
鯉魚尾、猩猩唇:皆美味,喻指幸福歡樂的生活?!秴问洗呵铩?ldquo;肉之美者,猩猩之唇。”
襄陽道:北歸水道必經(jīng)之路。
浦:水邊或河流入海的地區(qū)。綠浦,這里指水上。
菖(chāng)蒲(pú):植物名。多年生水生草本,有香氣。葉狹長(zhǎng),似劍形。肉穗花序圓柱形,生在莖端,初夏開花,淡黃色。全草為提取芳香油、淀粉和纖維的原料。根莖亦可入藥。民間在端午節(jié)常用來和艾葉扎束,掛在門前。
楓樹老:楓樹變老,形狀丑怪。這里表示年老時(shí)期。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此詩寫戀人失約之痛。“佳期大堤下”,“不見眼中人”是全詩的脈絡(luò)。首二句寫景,與失約之痛成反襯;三四句言本相約大堤,不見對(duì)方赴約,故南望而流淚;五六句言不唯不見,就連相見之夢(mèng)也不作,而歸罪于春風(fēng)“吹散”;末二句言因不見戀人,覺時(shí)光過得很慢。全詩意似直述,筆實(shí)曲折,顯示出情深意遠(yuǎn),婉轉(zhuǎn)流麗的特點(diǎn)。
作者簡(jiǎn)介
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長(zhǎng)吉體”詩歌的開創(chuàng)者,有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才”之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
上一篇:馮延巳《蝶戀花·幾度鳳樓同飲宴》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表