李白《荊州歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童舞為大家整理了李白《荊州歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《荊州歌》原文
《荊州歌》
李白
白帝城邊足風(fēng)波,瞿塘五月誰(shuí)敢過(guò)。
荊州麥?zhǔn)炖O成蛾,繰絲憶君頭緒多。
撥谷飛鳴奈妾何。
《荊州歌》譯文
白帝城邊的江面上滿是狂風(fēng)掀起的驚濤駭浪,
五月的瞿塘峽,有誰(shuí)敢行船而過(guò)呢?
荊州麥子時(shí)節(jié),繭已出蛾,蠶事已成,家家都在煮繭繅絲。
我一邊繅絲,一邊思念你,我對(duì)你的思念比一團(tuán)亂絲的頭緒還要多。
布谷鳥(niǎo)在哀鳴的時(shí)候,更加引起了我對(duì)你的思念,這叫我怎么辦呢?
《荊州歌》的注釋
荊州歌:古題樂(lè)府雜曲歌辭?!稑?lè)府詩(shī)集》卷七十二列于《雜曲歌辭》,又名“荊州樂(lè)”、“江陵樂(lè)”?!稑?lè)府詩(shī)集·雜曲歌辭十二·荊州樂(lè)》郭茂倩題解:《荊州樂(lè)》蓋出于《清商曲·江陵樂(lè)》,荊州即江陵也。有紀(jì)南城,在江陵縣東。梁建文帝《荊州歌》云“紀(jì)城南里望朝云,雉飛麥?zhǔn)戽季?rdquo;是也。
白帝城:古城名。在今重慶市奉節(jié)縣東白帝山上。東漢初公孫述筑城,述自號(hào)白帝,故以“白帝”為名。足:充足,引申為滿是,都是。
瞿(qú)塘:即瞿塘峽,也稱“夔峽”,長(zhǎng)江三峽之一。西起重慶市奉節(jié)縣白帝城,東至巫山縣大寧河口。兩岸懸崖峭壁,江面最窄處僅百余米。
繭(jiǎn):指蠶繭。
繰(sāo)絲:即繅絲,煮繭抽絲,制絲時(shí)把絲從蠶繭中抽出,合并成絲。在南朝樂(lè)府中“絲”、“思”為雙關(guān)語(yǔ)。頭緒多:即思緒多。
“撥谷”句:寫(xiě)思婦默念:撥谷鳥(niǎo)已鳴,春天將盡,不見(jiàn)夫回,使人無(wú)可奈何。撥谷:即布谷鳥(niǎo)。布谷鳥(niǎo)叫聲如同”布谷“二字之音。又,布谷叫,表明農(nóng)忙季節(jié)已到。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)寫(xiě)的是一位農(nóng)村婦女辛勤勞作之時(shí)思念遠(yuǎn)方丈夫的愁苦情景。全詩(shī)筆觸細(xì)膩,對(duì)農(nóng)家勞作中的細(xì)節(jié)描寫(xiě)把握得十分恰當(dāng),詳盡地描摹出勤勞的農(nóng)家婦女獨(dú)特的思夫情狀,塑造了一個(gè)性格鮮明的思婦形象。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯

《荊州歌》
李白
白帝城邊足風(fēng)波,瞿塘五月誰(shuí)敢過(guò)。
荊州麥?zhǔn)炖O成蛾,繰絲憶君頭緒多。
撥谷飛鳴奈妾何。
《荊州歌》譯文
白帝城邊的江面上滿是狂風(fēng)掀起的驚濤駭浪,
五月的瞿塘峽,有誰(shuí)敢行船而過(guò)呢?
荊州麥子時(shí)節(jié),繭已出蛾,蠶事已成,家家都在煮繭繅絲。
我一邊繅絲,一邊思念你,我對(duì)你的思念比一團(tuán)亂絲的頭緒還要多。
布谷鳥(niǎo)在哀鳴的時(shí)候,更加引起了我對(duì)你的思念,這叫我怎么辦呢?
《荊州歌》的注釋
荊州歌:古題樂(lè)府雜曲歌辭?!稑?lè)府詩(shī)集》卷七十二列于《雜曲歌辭》,又名“荊州樂(lè)”、“江陵樂(lè)”?!稑?lè)府詩(shī)集·雜曲歌辭十二·荊州樂(lè)》郭茂倩題解:《荊州樂(lè)》蓋出于《清商曲·江陵樂(lè)》,荊州即江陵也。有紀(jì)南城,在江陵縣東。梁建文帝《荊州歌》云“紀(jì)城南里望朝云,雉飛麥?zhǔn)戽季?rdquo;是也。
白帝城:古城名。在今重慶市奉節(jié)縣東白帝山上。東漢初公孫述筑城,述自號(hào)白帝,故以“白帝”為名。足:充足,引申為滿是,都是。
瞿(qú)塘:即瞿塘峽,也稱“夔峽”,長(zhǎng)江三峽之一。西起重慶市奉節(jié)縣白帝城,東至巫山縣大寧河口。兩岸懸崖峭壁,江面最窄處僅百余米。
繭(jiǎn):指蠶繭。
繰(sāo)絲:即繅絲,煮繭抽絲,制絲時(shí)把絲從蠶繭中抽出,合并成絲。在南朝樂(lè)府中“絲”、“思”為雙關(guān)語(yǔ)。頭緒多:即思緒多。
“撥谷”句:寫(xiě)思婦默念:撥谷鳥(niǎo)已鳴,春天將盡,不見(jiàn)夫回,使人無(wú)可奈何。撥谷:即布谷鳥(niǎo)。布谷鳥(niǎo)叫聲如同”布谷“二字之音。又,布谷叫,表明農(nóng)忙季節(jié)已到。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)寫(xiě)的是一位農(nóng)村婦女辛勤勞作之時(shí)思念遠(yuǎn)方丈夫的愁苦情景。全詩(shī)筆觸細(xì)膩,對(duì)農(nóng)家勞作中的細(xì)節(jié)描寫(xiě)把握得十分恰當(dāng),詳盡地描摹出勤勞的農(nóng)家婦女獨(dú)特的思夫情狀,塑造了一個(gè)性格鮮明的思婦形象。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
上一篇:江淹《古離別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 江淹《古離別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 白居易《寄湘靈》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 釋寶月《估客樂(lè)四首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 范云《別詩(shī)二首·其二》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 安邑坊女《幽恨詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 白居易《和微之四月一日作》原文及翻譯注釋
- 盧照鄰《送梓州高參軍還京》原文及翻譯注釋
- 白居易《感鏡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 楊素《山齋獨(dú)坐贈(zèng)薛內(nèi)史詩(shī)二首·其一》原文
- 李白《淮海對(duì)雪贈(zèng)傅靄》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 納蘭性德《好事近·何路向家園》原文及翻譯
- 納蘭性德《菩薩蠻·隔花才歇簾纖雨》原文及