張可久《蟾宮曲·九日》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張可久《蟾宮曲·九日》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《蟾宮曲·九日》原文
《蟾宮曲·九日》
張可久
對(duì)青山強(qiáng)整烏紗。歸雁橫秋,倦客思家。翠袖殷勤,金杯錯(cuò)落,玉手琵琶。人老去西風(fēng)白發(fā),蝶愁來(lái)明日黃花?;厥滋煅?,一抹斜陽(yáng),數(shù)點(diǎn)寒鴉。
《蟾宮曲·九日》譯文
面對(duì)著青山勉強(qiáng)整理頭上的烏紗,歸雁橫越秋空,困倦游子思念故家。憶翠袖殷勤勸酒,金杯錯(cuò)落頻舉,玉手彈奏琵琶。西風(fēng)蕭蕭人已衰老滿頭白發(fā),玉蝶愁飛明日黃花,回頭看茫茫天涯,只見(jiàn)一抹斜陽(yáng),幾只遠(yuǎn)飛的寒鴉。
《蟾宮曲·九日》的注釋
九日:農(nóng)歷九月初九,為重陽(yáng)節(jié),中國(guó)人素有登高懷鄉(xiāng)習(xí)俗。
對(duì)青山強(qiáng)整烏紗:化用孟嘉落帽故事:晉桓溫于九月九日在龍山宴客,風(fēng)吹孟嘉帽落,他泰然自若,不以為意。
歸雁橫秋:南歸的大雁在秋天的空中橫排飛行。
翠袖殷勤:指歌女殷勤勸酒。化用宋晏幾道《鷓鴣天》詞句“彩袖殷勤捧玉鐘”意。翠袖:此處借指女子或妓女。
金杯錯(cuò)落:各自舉起酒杯。金杯:黃金酒杯。錯(cuò)落:參差相雜,一說(shuō)酒器名。
玉手琵琶:謂歌女彈奏琵琶助興。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首小令既寫(xiě)“重陽(yáng)”的美好,更寫(xiě)了游子的愁腸。此時(shí)正值秋高氣爽,同時(shí)萬(wàn)物也開(kāi)始蕭疏。大雁南歸,更易引發(fā)游子思鄉(xiāng)。秋野豐美多姿,而秋景卻最令游子淚下神傷,給人一種滄桑的感覺(jué)。
作者簡(jiǎn)介
張可久(約1270~1348以后)字小山(一說(shuō)名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說(shuō)名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說(shuō)字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫(kù)全書(shū)總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯

《蟾宮曲·九日》
張可久
對(duì)青山強(qiáng)整烏紗。歸雁橫秋,倦客思家。翠袖殷勤,金杯錯(cuò)落,玉手琵琶。人老去西風(fēng)白發(fā),蝶愁來(lái)明日黃花?;厥滋煅?,一抹斜陽(yáng),數(shù)點(diǎn)寒鴉。
《蟾宮曲·九日》譯文
面對(duì)著青山勉強(qiáng)整理頭上的烏紗,歸雁橫越秋空,困倦游子思念故家。憶翠袖殷勤勸酒,金杯錯(cuò)落頻舉,玉手彈奏琵琶。西風(fēng)蕭蕭人已衰老滿頭白發(fā),玉蝶愁飛明日黃花,回頭看茫茫天涯,只見(jiàn)一抹斜陽(yáng),幾只遠(yuǎn)飛的寒鴉。
《蟾宮曲·九日》的注釋
九日:農(nóng)歷九月初九,為重陽(yáng)節(jié),中國(guó)人素有登高懷鄉(xiāng)習(xí)俗。
對(duì)青山強(qiáng)整烏紗:化用孟嘉落帽故事:晉桓溫于九月九日在龍山宴客,風(fēng)吹孟嘉帽落,他泰然自若,不以為意。
歸雁橫秋:南歸的大雁在秋天的空中橫排飛行。
翠袖殷勤:指歌女殷勤勸酒。化用宋晏幾道《鷓鴣天》詞句“彩袖殷勤捧玉鐘”意。翠袖:此處借指女子或妓女。
金杯錯(cuò)落:各自舉起酒杯。金杯:黃金酒杯。錯(cuò)落:參差相雜,一說(shuō)酒器名。
玉手琵琶:謂歌女彈奏琵琶助興。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首小令既寫(xiě)“重陽(yáng)”的美好,更寫(xiě)了游子的愁腸。此時(shí)正值秋高氣爽,同時(shí)萬(wàn)物也開(kāi)始蕭疏。大雁南歸,更易引發(fā)游子思鄉(xiāng)。秋野豐美多姿,而秋景卻最令游子淚下神傷,給人一種滄桑的感覺(jué)。
作者簡(jiǎn)介
張可久(約1270~1348以后)字小山(一說(shuō)名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說(shuō)名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說(shuō)字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫(kù)全書(shū)總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
上一篇:周德清《朝天子·秋夜客懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 周德清《朝天子·秋夜客懷》原文及翻譯注釋
- 吳西逸《天凈沙·閑題》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 倪瓚《人月圓·驚回一枕當(dāng)年夢(mèng)》原文及翻譯
- 馬致遠(yuǎn)《壽陽(yáng)曲·瀟湘夜雨》原文及翻譯注釋
- 張可久《小桃紅·寄鑒湖諸友》原文及翻譯注
- 喬吉《折桂令·雨窗寄劉夢(mèng)鸞赴宴以侑尊云》
- 邵亨貞《后庭花·擬古》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 張雨《喜春來(lái)·泰定三年丙寅歲除夜玉山舟中
- 張可久《人月圓·春日湖上》原文及翻譯注釋
- 周文質(zhì)《折桂令·過(guò)多景樓》原文及翻譯注釋
- 張可久《人月圓·春晚次韻》原文及翻譯注釋
- 馮子振《鸚鵡曲·夷門(mén)懷古》原文及翻譯注釋