最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《別儲邕之剡中》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《別儲邕之剡中》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《別儲邕之剡中》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《別儲邕之剡中》原文

            《別儲邕之剡中》

            李白

            借問剡中道,東南指越鄉(xiāng)。
            舟從廣陵去,水入會稽長。
            竹色溪下綠,荷花鏡里香。
            辭君向天姥,拂石臥秋霜。
              《別儲邕之剡中》譯文

              向你打探問去剡中的道路,你舉手示意遙指東南方的越地。
             
              乘船由揚(yáng)州而南下,長長的流水一直通向會稽。
             
              溪水清澈,掩映著叢叢綠竹,水明凈如鏡,映著荷花的倒影,傳出陣陣清香。
             
              與君辭別前往天姥,抖盡石塵我將高臥于秋日的霜露之中。
              《別儲邕之剡中》的注釋

              儲邕:詩人的朋友。剡中:今浙江嵊州、新昌一帶,當(dāng)?shù)赜胸呦角逅恪?br /> 
              借問:請問,打聽。
             
              越鄉(xiāng):今浙江紹興周圍。春秋時(shí)越國統(tǒng)治中心。
             
              廣陵:今江蘇揚(yáng)州。
             
              會稽:今浙江紹興。
             
              鏡:指水面。一則陽光照射,水面閃閃發(fā)光,二則水面清澈見底,所以比喻為鏡子。
             
              天姥:即天姥山,在今浙江新昌。傳說有仙人在山上唱歌,此山被道教尊為仙山。
              簡短詩意賞析

              這首詩從問路開始寫起,一問一指中,表現(xiàn)了詩人對剡中的向往之情,第二聯(lián)繼續(xù)敘述出發(fā)地和目的地,并交待從水路行走,為下聯(lián)寫兩岸和水中景物做鋪墊,第三聯(lián)寫水鄉(xiāng)特色剡中景物,最后一聯(lián)點(diǎn)明對目的地的向往,與首句相呼應(yīng)。

              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
              2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
              3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
              4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
              為你推薦