最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            李商隱《漫成三首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李商隱《漫成三首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李商隱《漫成三首》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《漫成三首》原文

            《漫成三首》

            李商隱

            不妨何范盡詩(shī)家,未解當(dāng)年重物華。
            遠(yuǎn)把龍山千里雪,將來(lái)擬并洛陽(yáng)花。

            沈約憐何遜,延年毀謝莊。
            清新俱有得,名譽(yù)底相傷。

            霧夕詠芙蕖,何郎得意初。
            此時(shí)誰(shuí)最賞,沈范兩尚書。
              《漫成三首》譯文

              年紀(jì)不同都成名人也不妨礙何遜與范云一起成為詩(shī)人,我不了解他們當(dāng)年那個(gè)時(shí)候?yàn)槭裁纯粗孛鑼懽匀痪拔铩?br /> 
              南朝宋鮑照把北方云中郡龍山的千里雪拿到了江南江南滿地花可似塞北雪,而何遜把龍山雪拿來(lái)打算一起比作洛陽(yáng)城的花。
             
              作為梁朝著名文學(xué)家的沈約愛(ài)護(hù)珍惜何遜,可南朝宋的文學(xué)家顏延年和謝莊兩人互相詆毀。
             
              詩(shī)句的清新風(fēng)格都有所得,聲名怎么能夠互相傷害呢?
             
              傍晚泛起淡淡的白霧就贊美情人如清水出芙蓉的荷花清新,這就是何遜剛出名成婚得意時(shí)的作品。
             
              這個(gè)時(shí)候誰(shuí)最賞識(shí)他呢?是沈約和范云這兩個(gè)梁朝的尚書。
              《漫成三首》的注釋

              漫成:隨便作成的意思。
             
              何范:何遜、范云。
             
              未解:未知。針對(duì)時(shí)下文士襲文人相輕之習(xí)者而言。重物華:珍重美好風(fēng)物。
             
              龍山:在古云中郡。將來(lái):拿來(lái)。底:何。
             
              芙?。荷徎ā?br /> 
              沈范兩尚書:指沈約、范云。沈約在梁朝曾為吏部尚書兼右仆射,范云曾任吏部尚書。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              第一首詩(shī)作者把自己比作南朝梁詩(shī)人何遜,把恩師令狐楚比作南朝梁詩(shī)人范云,并把他們之間的分別的感情用何遜的詩(shī)句來(lái)表現(xiàn),表達(dá)了自己對(duì)恩師離別的痛苦與即將重逢的感受;第二首詩(shī)作者把沈約比作令狐楚先輩,同時(shí)把說(shuō)自己壞話的人比作顏延年和謝莊,說(shuō)明文人間不能互相輕視;第三首詩(shī)作者說(shuō)自己剛得志時(shí)有如沈約、范云的兩個(gè)人賞識(shí)自己,但今非昔比,以抒感慨。

              作者簡(jiǎn)介

              李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》”的原文翻譯
              2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
              3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
              4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
              為你推薦