俞紫芝《詠草》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了俞紫芝《詠草》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《詠草》原文
《詠草》
俞紫芝
滿目芊芊野渡頭,不知若個(gè)解忘憂?
細(xì)隨綠水侵離館,遠(yuǎn)帶斜陽(yáng)過(guò)別洲。
金谷園中荒映月,石頭城下碧連秋。
行人悵望王孫去,買(mǎi)斷金釵十二愁。
《詠草》譯文
那綠茸茸的野草布滿了野外渡頭,也不知哪棵草真能讓人忘記憂愁?
芳草沿著細(xì)流一直鋪到豪門(mén)別墅,它追隨著落日延展到遙遠(yuǎn)的沙洲。
金谷園中一片荒蕪對(duì)著凄涼月色;石頭城下孤清冷漠接待蕭瑟深秋。
過(guò)往行人依稀記得石崇身亡勢(shì)敗,招致墜樓香殞金釵折毀抱恨悠悠。
《詠草》的注釋
芊芊:也作“千千”、“仟仟”、“阡阡”。形容草木茂盛、蔥綠的樣子。
若個(gè):哪個(gè)。
離館:即別館、別墅。這里指西晉石崇官荊州刺史時(shí),以劫掠客商致巨富所建的豪宅。
別洲:荒遠(yuǎn)沙洲。
金谷園:晉代石崇的別墅,園中財(cái)產(chǎn)豐積,屋宇宏麗,極盡奢華。
石頭城:即金陵(今南京),東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六朝均設(shè)都城于此。金粉膏澤,豪華相繼。
王孫:古代貴族的別稱。這里指石崇。
買(mǎi)斷:招致來(lái)的意思。金釵十二:指美女,此處指石崇愛(ài)妾綠珠,綠珠美而艷,善吹笛。趙王司馬倫派孫秀殺石崇,欲奪其愛(ài)妾綠珠,綠珠不從,墜樓身亡?!豆艠?lè)府》有“頭上金釵十二行”之句,明代田藝蘅《留青日札》說(shuō)古人發(fā)高,故能插金釵六雙。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)首聯(lián)、頷聯(lián)、頸聯(lián)圍繞著草來(lái)寫(xiě),寫(xiě)遠(yuǎn)近之草、虛實(shí)之草、今昔之草;尾聯(lián)直觸人事,說(shuō)明富貴只是一時(shí),就像曇花一現(xiàn),爭(zhēng)逐名利之場(chǎng),到頭來(lái)只落得煙消云散。借草來(lái)抒情對(duì)比而顯意,抒發(fā)了人世滄桑的感慨。此詩(shī)借草抒情,采用虛實(shí)、遠(yuǎn)近、今昔對(duì)比特色描寫(xiě),意蘊(yùn)婉曲,意新語(yǔ)工,使詩(shī)歌顯得別具一格。
作者簡(jiǎn)介
俞紫芝(?~1086)字秀老。金華(今屬浙江)人,寓居揚(yáng)州(今屬江蘇)。俞紫芝的詩(shī)修潔豐整,意境高遠(yuǎn),氣質(zhì)不凡?!度卧~》第一冊(cè)收其詞三首?!度卧?shī)》卷六二○錄其詩(shī)十六首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩(shī)和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門(mén)山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長(zhǎng)安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯

《詠草》
俞紫芝
滿目芊芊野渡頭,不知若個(gè)解忘憂?
細(xì)隨綠水侵離館,遠(yuǎn)帶斜陽(yáng)過(guò)別洲。
金谷園中荒映月,石頭城下碧連秋。
行人悵望王孫去,買(mǎi)斷金釵十二愁。
《詠草》譯文
那綠茸茸的野草布滿了野外渡頭,也不知哪棵草真能讓人忘記憂愁?
芳草沿著細(xì)流一直鋪到豪門(mén)別墅,它追隨著落日延展到遙遠(yuǎn)的沙洲。
金谷園中一片荒蕪對(duì)著凄涼月色;石頭城下孤清冷漠接待蕭瑟深秋。
過(guò)往行人依稀記得石崇身亡勢(shì)敗,招致墜樓香殞金釵折毀抱恨悠悠。
《詠草》的注釋
芊芊:也作“千千”、“仟仟”、“阡阡”。形容草木茂盛、蔥綠的樣子。
若個(gè):哪個(gè)。
離館:即別館、別墅。這里指西晉石崇官荊州刺史時(shí),以劫掠客商致巨富所建的豪宅。
別洲:荒遠(yuǎn)沙洲。
金谷園:晉代石崇的別墅,園中財(cái)產(chǎn)豐積,屋宇宏麗,極盡奢華。
石頭城:即金陵(今南京),東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六朝均設(shè)都城于此。金粉膏澤,豪華相繼。
王孫:古代貴族的別稱。這里指石崇。
買(mǎi)斷:招致來(lái)的意思。金釵十二:指美女,此處指石崇愛(ài)妾綠珠,綠珠美而艷,善吹笛。趙王司馬倫派孫秀殺石崇,欲奪其愛(ài)妾綠珠,綠珠不從,墜樓身亡?!豆艠?lè)府》有“頭上金釵十二行”之句,明代田藝蘅《留青日札》說(shuō)古人發(fā)高,故能插金釵六雙。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)首聯(lián)、頷聯(lián)、頸聯(lián)圍繞著草來(lái)寫(xiě),寫(xiě)遠(yuǎn)近之草、虛實(shí)之草、今昔之草;尾聯(lián)直觸人事,說(shuō)明富貴只是一時(shí),就像曇花一現(xiàn),爭(zhēng)逐名利之場(chǎng),到頭來(lái)只落得煙消云散。借草來(lái)抒情對(duì)比而顯意,抒發(fā)了人世滄桑的感慨。此詩(shī)借草抒情,采用虛實(shí)、遠(yuǎn)近、今昔對(duì)比特色描寫(xiě),意蘊(yùn)婉曲,意新語(yǔ)工,使詩(shī)歌顯得別具一格。
作者簡(jiǎn)介
俞紫芝(?~1086)字秀老。金華(今屬浙江)人,寓居揚(yáng)州(今屬江蘇)。俞紫芝的詩(shī)修潔豐整,意境高遠(yuǎn),氣質(zhì)不凡?!度卧~》第一冊(cè)收其詞三首?!度卧?shī)》卷六二○錄其詩(shī)十六首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩(shī)和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門(mén)山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長(zhǎng)安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
- 納蘭性德《憶江南·宿雙林禪院有感》原文及
- 陸游《雪夜感舊》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 溫庭筠《回中作》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 納蘭性德《齊天樂(lè)·上元》原文及翻譯注釋_
- 馮延巳《臨江仙·冷紅飄起桃花片》原文及翻
- 李涉《潤(rùn)州聽(tīng)暮角》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李賀《溪晚涼》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王禹偁《泛吳松江》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 柳宗元《詔追赴都二月至灞亭上》原文及翻譯
- 劉基《水龍吟·雞鳴風(fēng)雨瀟瀟》原文及翻譯注
- 陶淵明《怨詩(shī)楚調(diào)示龐主簿鄧治中》原文及翻
- 李白《東魯門(mén)泛舟二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)