盧摯《節(jié)節(jié)高·題洞庭鹿角廟壁》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了盧摯《節(jié)節(jié)高·題洞庭鹿角廟壁》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《節(jié)節(jié)高·題洞庭鹿角廟壁》原文
《節(jié)節(jié)高·題洞庭鹿角廟壁》
盧摯
雨晴云散,滿(mǎn)江明月。風(fēng)微浪息,扁舟一葉。半夜心,三生夢(mèng),萬(wàn)里別,悶倚篷窗睡些。
《節(jié)節(jié)高·題洞庭鹿角廟壁》譯文
驟雨過(guò)后,天色初晴,烏云散盡,滿(mǎn)江上都是一片明潔的月光。風(fēng)平浪靜,一葉扁舟航行在浩淼的江上。夜深了,心里卻很惆悵,想想人生如夢(mèng),親朋久別。胸中頓生煩悶,倚著篷窗,但愿可以小睡片刻。
《節(jié)節(jié)高·題洞庭鹿角廟壁》的注釋
節(jié)節(jié)高:曲牌名。
滿(mǎn)江明月:指滿(mǎn)湖明月。
半夜心:指子夜不眠生起的愁心。
三生夢(mèng):謂人的三生如夢(mèng)。三生,佛家指前生、今生、來(lái)生。
些:少許,一會(huì)兒。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此曲雖然短小,卻深刻表現(xiàn)了三組不同的對(duì)比:天上的皎月與詩(shī)人心情的陰霾,湖面的寧?kù)o與詩(shī)人心中的波折,以及從前的歡聚與如今的離別。這三組對(duì)比分別從不同的角度與維度,將一個(gè)被貶詩(shī)人的痛苦形象刻畫(huà)得更為立體,也因此豐富了這首抒情小令的內(nèi)涵,意蘊(yùn)深遠(yuǎn)。
作者簡(jiǎn)介
盧摯(1242-1314),字處道,一字莘老;號(hào)疏齋,又號(hào)蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元5年(1268)進(jìn)士,任過(guò)廉訪(fǎng)使、翰林學(xué)士。詩(shī)文與劉因、姚燧齊名,世稱(chēng)“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠(yuǎn)、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫(xiě)山林逸趣,有的寫(xiě)詩(shī)酒生活,而較多的是“懷古”,抒發(fā)對(duì)故國(guó)的懷念。今人有《盧疏齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚(yú)玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯

《節(jié)節(jié)高·題洞庭鹿角廟壁》
盧摯
雨晴云散,滿(mǎn)江明月。風(fēng)微浪息,扁舟一葉。半夜心,三生夢(mèng),萬(wàn)里別,悶倚篷窗睡些。
《節(jié)節(jié)高·題洞庭鹿角廟壁》譯文
驟雨過(guò)后,天色初晴,烏云散盡,滿(mǎn)江上都是一片明潔的月光。風(fēng)平浪靜,一葉扁舟航行在浩淼的江上。夜深了,心里卻很惆悵,想想人生如夢(mèng),親朋久別。胸中頓生煩悶,倚著篷窗,但愿可以小睡片刻。
《節(jié)節(jié)高·題洞庭鹿角廟壁》的注釋
節(jié)節(jié)高:曲牌名。
滿(mǎn)江明月:指滿(mǎn)湖明月。
半夜心:指子夜不眠生起的愁心。
三生夢(mèng):謂人的三生如夢(mèng)。三生,佛家指前生、今生、來(lái)生。
些:少許,一會(huì)兒。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此曲雖然短小,卻深刻表現(xiàn)了三組不同的對(duì)比:天上的皎月與詩(shī)人心情的陰霾,湖面的寧?kù)o與詩(shī)人心中的波折,以及從前的歡聚與如今的離別。這三組對(duì)比分別從不同的角度與維度,將一個(gè)被貶詩(shī)人的痛苦形象刻畫(huà)得更為立體,也因此豐富了這首抒情小令的內(nèi)涵,意蘊(yùn)深遠(yuǎn)。
作者簡(jiǎn)介
盧摯(1242-1314),字處道,一字莘老;號(hào)疏齋,又號(hào)蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元5年(1268)進(jìn)士,任過(guò)廉訪(fǎng)使、翰林學(xué)士。詩(shī)文與劉因、姚燧齊名,世稱(chēng)“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠(yuǎn)、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫(xiě)山林逸趣,有的寫(xiě)詩(shī)酒生活,而較多的是“懷古”,抒發(fā)對(duì)故國(guó)的懷念。今人有《盧疏齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚(yú)玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
上一篇:陶淵明《飲酒·其八》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表