于武陵《勸酒》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了于武陵《勸酒》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《勸酒》原文
《勸酒》
于武陵
勸君金屈卮,滿酌不須辭。
花發(fā)多風(fēng)雨,人生足別離。
《勸酒》譯文
高舉彎把金杯為您敬酒,滿滿斟上請(qǐng)您不要推辭。
花兒開放歷經(jīng)多少風(fēng)雨,人的一生更會(huì)歷盡別離。
《勸酒》的注釋
金屈卮(zhī):古代一種名貴酒器,飾金而有彎柄。用它敬酒,以示尊重。唐李賀《浩歌》:“箏人勸我金屈卮,神血未凝身問(wèn)誰(shuí)?”王琦匯解:“金屈卮,酒器也。據(jù)《東京夢(mèng)華錄》云:‘御筵酒盞,皆屈卮如菜碗樣而有把手。’此宋時(shí)之式,唐代式樣,當(dāng)亦如此。”
滿酌:斟滿酒。
發(fā):(花)開放。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首祝酒歌。前兩句敬酒,后兩句祝辭。話不多,卻有味。詩(shī)人以穩(wěn)重得體的態(tài)度,抒寫豪而不放的情意,在祝頌慰勉之中,道盡仕宦浮沉的甘苦。
作者簡(jiǎn)介
于武陵,會(huì)昌時(shí)人。其詩(shī)題材上以寫景送別的為主,同時(shí)寄寓濃濃的鄉(xiāng)思友情;詩(shī)風(fēng)如羌管蘆笛,悠揚(yáng)沉郁。佳作很多,有《贈(zèng)賣松人》、《早春山行》、《送酂縣董明府之任》、《洛陽(yáng)道》、《客中》、《寄北客》、等。其中《贈(zèng)賣松人》一詩(shī)寫一賣松人想“劚(音zhu逐,砍、掘之意)將寒澗樹,賣與翠樓人”,但結(jié)果事與愿違,“長(zhǎng)安重桃李”(長(zhǎng)安人只喜歡桃李,對(duì)傲雪凌霜的松樹一點(diǎn)興趣也沒(méi)有),由此詩(shī)人感嘆他是“徒染六街塵”,空忙了一場(chǎng)。此詩(shī)借事諷世,確能起到遣人深思的效果,因此流傳頗廣。詩(shī)一卷(全唐詩(shī)中卷第五百九十五)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯

《勸酒》
于武陵
勸君金屈卮,滿酌不須辭。
花發(fā)多風(fēng)雨,人生足別離。
《勸酒》譯文
高舉彎把金杯為您敬酒,滿滿斟上請(qǐng)您不要推辭。
花兒開放歷經(jīng)多少風(fēng)雨,人的一生更會(huì)歷盡別離。
《勸酒》的注釋
金屈卮(zhī):古代一種名貴酒器,飾金而有彎柄。用它敬酒,以示尊重。唐李賀《浩歌》:“箏人勸我金屈卮,神血未凝身問(wèn)誰(shuí)?”王琦匯解:“金屈卮,酒器也。據(jù)《東京夢(mèng)華錄》云:‘御筵酒盞,皆屈卮如菜碗樣而有把手。’此宋時(shí)之式,唐代式樣,當(dāng)亦如此。”
滿酌:斟滿酒。
發(fā):(花)開放。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首祝酒歌。前兩句敬酒,后兩句祝辭。話不多,卻有味。詩(shī)人以穩(wěn)重得體的態(tài)度,抒寫豪而不放的情意,在祝頌慰勉之中,道盡仕宦浮沉的甘苦。
作者簡(jiǎn)介
于武陵,會(huì)昌時(shí)人。其詩(shī)題材上以寫景送別的為主,同時(shí)寄寓濃濃的鄉(xiāng)思友情;詩(shī)風(fēng)如羌管蘆笛,悠揚(yáng)沉郁。佳作很多,有《贈(zèng)賣松人》、《早春山行》、《送酂縣董明府之任》、《洛陽(yáng)道》、《客中》、《寄北客》、等。其中《贈(zèng)賣松人》一詩(shī)寫一賣松人想“劚(音zhu逐,砍、掘之意)將寒澗樹,賣與翠樓人”,但結(jié)果事與愿違,“長(zhǎng)安重桃李”(長(zhǎng)安人只喜歡桃李,對(duì)傲雪凌霜的松樹一點(diǎn)興趣也沒(méi)有),由此詩(shī)人感嘆他是“徒染六街塵”,空忙了一場(chǎng)。此詩(shī)借事諷世,確能起到遣人深思的效果,因此流傳頗廣。詩(shī)一卷(全唐詩(shī)中卷第五百九十五)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
上一篇:蘇軾《浣溪沙·雪頷霜髯不自驚》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表