最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            張先《木蘭花·乙卯吳興寒食》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張先《木蘭花·乙卯吳興寒食》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            張先《木蘭花·乙卯吳興寒食》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《木蘭花·乙卯吳興寒食》原文

            《木蘭花·乙卯吳興寒食》

            張先

            龍頭舴艋吳兒競,筍柱秋千游女并。芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來不定。
            行云去后遙山暝,已放笙歌池院靜。中庭月色正清明,無數(shù)楊花過無影。
              《木蘭花·乙卯吳興寒食》譯文

              吳地的青少年在江上競賽著小龍船,游春少女們成對地蕩著竹秋千。有的在水邊采集花草天晚依舊留連。秀美郊野上踏青的人往來牽如蟻線。
             
              游女們走了遠(yuǎn)山逐漸昏暗,音樂停下庭院顯得寂靜一片。滿院子里月光清朗朗的,只有無數(shù)的柳絮飄過得無影也無羈絆。
              《木蘭花·乙卯吳興寒食》的注釋

              乙卯:指宋神宗熙寧八年(1075)。
             
              吳興:即今浙江湖州市。
             
              寒食:即寒食節(jié),在清明節(jié)前二日,古人常在此節(jié)日掃墓、春游。
             
              舴艋(zé měng):形狀如蚱蜢似的小船。
             
              吳兒:吳地的青少年。
             
              競:指賽龍舟。
             
              筍柱:竹竿做的柱子。
             
              并:并排。
             
              拾翠:古代春游。婦女們常采集百草,叫做拾翠。
             
              秀野:景色秀麗的郊野。
             
              踏青:寒食、清明時(shí)出游郊野。
             
              來不定:指往來不絕。
             
              行云:指如云的游女。
             
              放:停止。
             
              中庭:庭院中。
             
              楊花:柳絮。
              簡短詩意賞析

              此詞既是一幅寒食節(jié)日的風(fēng)俗畫,又是一曲耄耋者恬靜的夕陽頌。詞的上片極寫節(jié)日的歡樂,下片寫歡樂后的幽靜。上片從一旁觀老翁的眼中寫出熱鬧景象,熱鬧的景象中仍含有寧靜的心情;下片幽靜的月色下特意寫了柳絮暗飄,亦可謂靜中有動。

              作者簡介

              張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時(shí)期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進(jìn)士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“韓愈《題榴花》”的原文翻譯
              2、“歐陽修《采桑子·荷花開后西湖好》”的原文翻譯
              3、“秦觀《點(diǎn)絳唇·醉漾輕舟》”的原文翻譯
              4、“謝靈運(yùn)《登池上樓》”的原文翻譯
              5、“毛澤東《水調(diào)歌頭·重上井岡山》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦