李世民《元日》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李世民《元日》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《元日》原文
《元日》
李世民
高軒曖春色,邃閣媚朝光。
彤庭飛彩旆,翠幌曜明珰。
恭己臨四極,垂衣馭八荒。
霜戟列丹陛,絲竹韻長(zhǎng)廊。
穆矣熏風(fēng)茂,康哉帝道昌。
繼文遵后軌,循古鑒前王。
草秀故春色,梅艷昔年妝。
巨川思欲濟(jì),終以寄舟航。
《元日》譯文
高高的軒臺(tái)輝映著春色,深邃的樓閣沐浴著朝陽(yáng)。
紅色的宮墻內(nèi)飛舞著彩色的飾旗,翠玉珠簾映曜著宮女們的玉佩。
我效仿古代的明君們,恭謹(jǐn)而節(jié)制地治理著國(guó)家,終于使八方安定、四海升平了。
?。ìF(xiàn)在)丹陛下排列著森森戟戈,長(zhǎng)廊里回蕩著絲竹樂(lè)聲。
壯美的和煦之風(fēng)浩蕩在華夏大地上,康盛的帝王之道運(yùn)途正昌。
(我)將繼承周文王的事業(yè),遵循他的先例、并借鑒古代帝王們成功與失敗的經(jīng)驗(yàn)來(lái)治理國(guó)家。
春天來(lái)臨了,小草又像以前一樣沐浴在春風(fēng)里,梅花也像往年一樣綻蕊怒放。
我想渡過(guò)巨大的河流到達(dá)彼岸,但最終還要靠舟船才能渡過(guò)去(意思就是靠民眾的支持和大臣們的幫助才能治理好國(guó)家)。
《元日》的注釋
恭己:語(yǔ)出《論語(yǔ)》,恭謹(jǐn)而律己,是形容君王治理天下的詞句。
垂衣:語(yǔ)出《易·系辭》,原意指天下太平,李世民在這里形容自己效法皇帝、堯舜無(wú)為而治。
穆:壯美。
康:康盛。
作者簡(jiǎn)介
唐太宗李世民(599年-649年),唐朝第二位皇帝,在位23年,年號(hào)貞觀。名字取意“濟(jì)世安民”,隴西成紀(jì)人(今甘肅天水市秦安縣)。唐太宗李世民不僅是著名的政治家、軍事家,還是一位書法家和詩(shī)人。唐太宗開(kāi)創(chuàng)了著名的貞觀之治,被各族人民尊稱為天可汗,為后來(lái)唐朝全盛時(shí)期的開(kāi)元盛世奠定了重要基礎(chǔ),為后世明君之典范。廟號(hào)太宗,謚號(hào)文武大圣大廣孝皇帝,葬于昭陵。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語(yǔ)花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂(lè)行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯

《元日》
李世民
高軒曖春色,邃閣媚朝光。
彤庭飛彩旆,翠幌曜明珰。
恭己臨四極,垂衣馭八荒。
霜戟列丹陛,絲竹韻長(zhǎng)廊。
穆矣熏風(fēng)茂,康哉帝道昌。
繼文遵后軌,循古鑒前王。
草秀故春色,梅艷昔年妝。
巨川思欲濟(jì),終以寄舟航。
《元日》譯文
高高的軒臺(tái)輝映著春色,深邃的樓閣沐浴著朝陽(yáng)。
紅色的宮墻內(nèi)飛舞著彩色的飾旗,翠玉珠簾映曜著宮女們的玉佩。
我效仿古代的明君們,恭謹(jǐn)而節(jié)制地治理著國(guó)家,終于使八方安定、四海升平了。
?。ìF(xiàn)在)丹陛下排列著森森戟戈,長(zhǎng)廊里回蕩著絲竹樂(lè)聲。
壯美的和煦之風(fēng)浩蕩在華夏大地上,康盛的帝王之道運(yùn)途正昌。
(我)將繼承周文王的事業(yè),遵循他的先例、并借鑒古代帝王們成功與失敗的經(jīng)驗(yàn)來(lái)治理國(guó)家。
春天來(lái)臨了,小草又像以前一樣沐浴在春風(fēng)里,梅花也像往年一樣綻蕊怒放。
我想渡過(guò)巨大的河流到達(dá)彼岸,但最終還要靠舟船才能渡過(guò)去(意思就是靠民眾的支持和大臣們的幫助才能治理好國(guó)家)。
《元日》的注釋
恭己:語(yǔ)出《論語(yǔ)》,恭謹(jǐn)而律己,是形容君王治理天下的詞句。
垂衣:語(yǔ)出《易·系辭》,原意指天下太平,李世民在這里形容自己效法皇帝、堯舜無(wú)為而治。
穆:壯美。
康:康盛。
作者簡(jiǎn)介
唐太宗李世民(599年-649年),唐朝第二位皇帝,在位23年,年號(hào)貞觀。名字取意“濟(jì)世安民”,隴西成紀(jì)人(今甘肅天水市秦安縣)。唐太宗李世民不僅是著名的政治家、軍事家,還是一位書法家和詩(shī)人。唐太宗開(kāi)創(chuàng)了著名的貞觀之治,被各族人民尊稱為天可汗,為后來(lái)唐朝全盛時(shí)期的開(kāi)元盛世奠定了重要基礎(chǔ),為后世明君之典范。廟號(hào)太宗,謚號(hào)文武大圣大廣孝皇帝,葬于昭陵。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語(yǔ)花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂(lè)行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
上一篇:王守仁《次韻陸僉憲元日春晴》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 王守仁《次韻陸僉憲元日春晴》原文及翻譯注
- 李世民《守歲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 陳師道《除夜對(duì)酒贈(zèng)少章》原文及翻譯注釋_
- 袁凱《客中除夕》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉禹錫《歲夜詠懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 史青《應(yīng)詔賦得除夜》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 戴復(fù)古《除夜》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》原文及翻譯注
- 趙彥昭《奉和元日賜群臣柏葉應(yīng)制》原文及翻
- 盧道悅(一說(shuō)葉燮)《迎春》原文及翻譯注釋_
- 葉颙《己酉新正》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李慈銘《臨江仙·癸未除夕作》原文及翻譯注