范成大《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》原文及翻譯注釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了范成大《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》原文
《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》
范成大
嫩綠重重看得成。曲闌幽檻小紅英。酴醿架上蜂兒鬧,楊柳行間燕子輕。
春婉娩,客飄零。殘花淺酒片時(shí)清。一杯且買(mǎi)明朝事,送了斜陽(yáng)月又生。
《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》譯文
樹(shù)上的枝葉已經(jīng)是枝蔓成蔭了,曲折回廊幽深的欄桿中點(diǎn)綴著小小的紅色花朵,酴醿已經(jīng)開(kāi)花,蜜蜂正搶著來(lái)采蜜,鬧鬧嗡嗡;楊柳之間,燕子在輕快穿梭。
春日天氣溫暖而也近晚春,春天已經(jīng)快要過(guò)去了,而人還在奔波飄零之中。晚春將盡花已殘,借酒消愁酒亦殘,醉過(guò)之后,僅有片時(shí)清爽。酒醉中暫且打發(fā)一天以迎接新的一天,然而斜陽(yáng)已去,月要東升,寂寞長(zhǎng)夜又該如何度過(guò)呢。
《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》的注釋
鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》、《醉梅花》、《剪朝霞》、《驪歌一迭》等。雙調(diào)五十五字,平韻?;蛘f(shuō)調(diào)名取自 唐 鄭嵎 “春游雞鹿塞,家在鷓鴣天”詩(shī)句。然唐五代詞中無(wú)此調(diào)。調(diào)始見(jiàn)于宋宋祁之作。
重重:指枝上的嫩葉重重疊疊,已有綠漸成陰的感覺(jué)。
曲闌:曲折的欄桿。
酴醿(tú mí):亦作“酴釄”、“酴醾”,俗稱(chēng)“佛心草”,落葉灌木。也是一種酒名,亦有因顏色似之。
婉娩(wǎn wǎn):亦作“婉晚”。遲暮。
飄零:飄泊流落。
片時(shí):片刻。
清:清醒、清爽。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首歌詠春天的詞,但不是一般對(duì)春天的贊歌,詞人在歌詠陽(yáng)春煙景的同時(shí),還流露出了作客他鄉(xiāng)的飄零之感,在較深層次上,還含有對(duì)青春老去的喟嘆春老去的喟嘆。
作者簡(jiǎn)介
范成大(1126-1193),字至能,號(hào)稱(chēng)石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩(shī)人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩(shī),繼承了白居易、王建、張籍等詩(shī)人新樂(lè)府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩(shī)題材廣泛,以反映農(nóng)村社會(huì)生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬(wàn)里、陸游、尤袤合稱(chēng)南宋“中興四大詩(shī)人”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽(yáng)修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯

《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》
范成大
嫩綠重重看得成。曲闌幽檻小紅英。酴醿架上蜂兒鬧,楊柳行間燕子輕。
春婉娩,客飄零。殘花淺酒片時(shí)清。一杯且買(mǎi)明朝事,送了斜陽(yáng)月又生。
《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》譯文
樹(shù)上的枝葉已經(jīng)是枝蔓成蔭了,曲折回廊幽深的欄桿中點(diǎn)綴著小小的紅色花朵,酴醿已經(jīng)開(kāi)花,蜜蜂正搶著來(lái)采蜜,鬧鬧嗡嗡;楊柳之間,燕子在輕快穿梭。
春日天氣溫暖而也近晚春,春天已經(jīng)快要過(guò)去了,而人還在奔波飄零之中。晚春將盡花已殘,借酒消愁酒亦殘,醉過(guò)之后,僅有片時(shí)清爽。酒醉中暫且打發(fā)一天以迎接新的一天,然而斜陽(yáng)已去,月要東升,寂寞長(zhǎng)夜又該如何度過(guò)呢。
《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》的注釋
鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》、《醉梅花》、《剪朝霞》、《驪歌一迭》等。雙調(diào)五十五字,平韻?;蛘f(shuō)調(diào)名取自 唐 鄭嵎 “春游雞鹿塞,家在鷓鴣天”詩(shī)句。然唐五代詞中無(wú)此調(diào)。調(diào)始見(jiàn)于宋宋祁之作。
重重:指枝上的嫩葉重重疊疊,已有綠漸成陰的感覺(jué)。
曲闌:曲折的欄桿。
酴醿(tú mí):亦作“酴釄”、“酴醾”,俗稱(chēng)“佛心草”,落葉灌木。也是一種酒名,亦有因顏色似之。
婉娩(wǎn wǎn):亦作“婉晚”。遲暮。
飄零:飄泊流落。
片時(shí):片刻。
清:清醒、清爽。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首歌詠春天的詞,但不是一般對(duì)春天的贊歌,詞人在歌詠陽(yáng)春煙景的同時(shí),還流露出了作客他鄉(xiāng)的飄零之感,在較深層次上,還含有對(duì)青春老去的喟嘆春老去的喟嘆。
作者簡(jiǎn)介
范成大(1126-1193),字至能,號(hào)稱(chēng)石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩(shī)人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩(shī),繼承了白居易、王建、張籍等詩(shī)人新樂(lè)府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩(shī)題材廣泛,以反映農(nóng)村社會(huì)生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬(wàn)里、陸游、尤袤合稱(chēng)南宋“中興四大詩(shī)人”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽(yáng)修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯
上一篇:周邦彥《渡江云·晴嵐低楚甸》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 周邦彥《渡江云·晴嵐低楚甸》原文及翻譯注
- 柳永《傾杯·凍水消痕》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 晏殊《更漏子·雪藏梅》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 辛棄疾《鷓鴣天·游鵝湖醉書(shū)酒家壁》原文及
- 馮延巳(一說(shuō)歐陽(yáng)修)《玉樓春·雪云乍變春云
- 元好問(wèn)《喜春來(lái)·春盤(pán)宜剪三生菜》原文及翻
- 王安國(guó)《減字木蘭花·春情》原文及翻譯注釋
- 高觀國(guó)《菩薩蠻·春風(fēng)吹綠湖邊草》原文及翻
- 張孝祥《生查子·遠(yuǎn)山眉黛橫》原文及翻譯注
- 歐陽(yáng)修《蝶戀花·翠苑紅芳晴滿(mǎn)目》原文及翻
- 辛棄疾《浣溪沙·泉湖道中赴閩憲別諸君》原
- 仲殊《金明池·天闊云高》原文及翻譯注釋_