杜甫《有嘆》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《有嘆》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《有嘆》原文
《有嘆》
杜甫
壯心久零落,白首寄人間。
天下兵常斗,江東客未還。
窮猿號雨雪,老馬怯關(guān)山。
武德開元際,蒼生豈重攀。
《有嘆》譯文
雄心壯志早已衰退,年老白頭寄居在他鄉(xiāng)。
天下常常發(fā)生戰(zhàn)爭,我只能漂泊異鄉(xiāng)無法歸去。
處于困境的猿猴在雨雪中哀嚎,老馬望著關(guān)山退怯。
如今已經(jīng)難以過上武德至開元時期那樣的盛世安定生活了,天下蒼生怎么才能再次生活安定?
《有嘆》的注釋
原注:聞蜀官軍自圍普還。
零落:衰落。
江東客:詩人自稱。
還:一作“遂”。
武德:唐高祖的年號。
開元:唐玄宗的年號。武德至開元時期,是唐朝治理最好的時期。
豈:怎么。
作者簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯

《有嘆》
杜甫
壯心久零落,白首寄人間。
天下兵常斗,江東客未還。
窮猿號雨雪,老馬怯關(guān)山。
武德開元際,蒼生豈重攀。
《有嘆》譯文
雄心壯志早已衰退,年老白頭寄居在他鄉(xiāng)。
天下常常發(fā)生戰(zhàn)爭,我只能漂泊異鄉(xiāng)無法歸去。
處于困境的猿猴在雨雪中哀嚎,老馬望著關(guān)山退怯。
如今已經(jīng)難以過上武德至開元時期那樣的盛世安定生活了,天下蒼生怎么才能再次生活安定?
《有嘆》的注釋
原注:聞蜀官軍自圍普還。
零落:衰落。
江東客:詩人自稱。
還:一作“遂”。
武德:唐高祖的年號。
開元:唐玄宗的年號。武德至開元時期,是唐朝治理最好的時期。
豈:怎么。
作者簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
上一篇:朱槔《夜坐池上用簡齋韻》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表