陸游《題醉中所作草書(shū)卷后》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸游《題醉中所作草書(shū)卷后》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《題醉中所作草書(shū)卷后》原文
《題醉中所作草書(shū)卷后》
陸游
胸中磊落藏五兵,欲試無(wú)路空崢嶸。
酒為旗鼓筆刀槊,勢(shì)從天落銀河傾。
端溪石池濃作墨,燭光相射飛縱橫。
須臾收卷復(fù)把酒,如見(jiàn)萬(wàn)里煙塵清。
丈夫身在要有立,逆虜運(yùn)盡行當(dāng)平。
何時(shí)夜出五原塞,不聞人語(yǔ)聞鞭聲。
《題醉中所作草書(shū)卷后》譯文
胸中自有軍事謀略,想要試煉一番卻沒(méi)有門(mén)路,空懷豪情。
草書(shū)如同行軍打仗,書(shū)寫(xiě)前喝酒,好似軍中的旗鼓以壯聲威,手中的筆好似戰(zhàn)士的刀槍?zhuān)錃鈩?shì)如同銀河從天上傾瀉而下。
以端溪出產(chǎn)的硯臺(tái)磨墨,在燭光的照耀下,下筆縱橫如飛。
瞬間就完成草書(shū),又端杯飲酒,就像打了一場(chǎng)勝仗,消除國(guó)難,恢復(fù)了太平,感覺(jué)酣暢淋漓。
有志男兒當(dāng)建立功業(yè),有所立身,金人侵略者的命運(yùn)已盡,應(yīng)當(dāng)去平定他們。
何時(shí)才能夠像漢朝時(shí)在五原塞出兵討伐匈奴那樣北伐金人呢?我已能想象到我軍隊(duì)伍十分整肅的場(chǎng)景,只聽(tīng)到揚(yáng)鞭催馬的聲音,而沒(méi)有人語(yǔ)聲。
《題醉中所作草書(shū)卷后》的注釋
磊落:眾多錯(cuò)雜的樣子。
五兵:即古代戈、殳、戟、酋矛、夷矛等五種兵器,此處借指用兵韜略?!端问?middot;范仲淹傳》:“胸中自有數(shù)萬(wàn)甲兵謂。”
崢嶸(zhēngróng):山勢(shì)高峻的樣子,此處喻滿懷豪情。
槊(shuò):長(zhǎng)矛,古代兵器之一。
銀河:天河,晴朗夜空中云狀光帶,望去像河。
端溪石池:指端硯,為名硯。端溪在今廣東高要縣,古屬端州。
須臾(xūyú):片刻,一會(huì)兒。
煙塵清:比喻戰(zhàn)斗結(jié)束。
丈夫:大丈夫,陸游自指。
在:存。
立:指立身處世,即立德、立言、立功。
逆虜:指金侵略者。
運(yùn):國(guó)運(yùn),氣數(shù)。
行:將。
五原塞:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)五原縣,漢時(shí)曾從此處出兵,北伐匈奴。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詩(shī)中借醉中作草書(shū)的情況,表達(dá)了詩(shī)人為國(guó)立功的思想感情。詩(shī)中表明作者為國(guó)征戰(zhàn)的愿望無(wú)法實(shí)現(xiàn),便把豪情寄托于飲酒和寫(xiě)字當(dāng)中。詩(shī)人從作草書(shū)聯(lián)想到用兵,表現(xiàn)他時(shí)時(shí)處處不能忘情于收復(fù)國(guó)土。最后,詩(shī)人又從書(shū)、酒之中返回到現(xiàn)實(shí),盼望著早日出關(guān)塞、平逆虜、立軍功。
作者簡(jiǎn)介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書(shū)右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》《渭南文集》《南唐書(shū)》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯

《題醉中所作草書(shū)卷后》
陸游
胸中磊落藏五兵,欲試無(wú)路空崢嶸。
酒為旗鼓筆刀槊,勢(shì)從天落銀河傾。
端溪石池濃作墨,燭光相射飛縱橫。
須臾收卷復(fù)把酒,如見(jiàn)萬(wàn)里煙塵清。
丈夫身在要有立,逆虜運(yùn)盡行當(dāng)平。
何時(shí)夜出五原塞,不聞人語(yǔ)聞鞭聲。
《題醉中所作草書(shū)卷后》譯文
胸中自有軍事謀略,想要試煉一番卻沒(méi)有門(mén)路,空懷豪情。
草書(shū)如同行軍打仗,書(shū)寫(xiě)前喝酒,好似軍中的旗鼓以壯聲威,手中的筆好似戰(zhàn)士的刀槍?zhuān)錃鈩?shì)如同銀河從天上傾瀉而下。
以端溪出產(chǎn)的硯臺(tái)磨墨,在燭光的照耀下,下筆縱橫如飛。
瞬間就完成草書(shū),又端杯飲酒,就像打了一場(chǎng)勝仗,消除國(guó)難,恢復(fù)了太平,感覺(jué)酣暢淋漓。
有志男兒當(dāng)建立功業(yè),有所立身,金人侵略者的命運(yùn)已盡,應(yīng)當(dāng)去平定他們。
何時(shí)才能夠像漢朝時(shí)在五原塞出兵討伐匈奴那樣北伐金人呢?我已能想象到我軍隊(duì)伍十分整肅的場(chǎng)景,只聽(tīng)到揚(yáng)鞭催馬的聲音,而沒(méi)有人語(yǔ)聲。
《題醉中所作草書(shū)卷后》的注釋
磊落:眾多錯(cuò)雜的樣子。
五兵:即古代戈、殳、戟、酋矛、夷矛等五種兵器,此處借指用兵韜略?!端问?middot;范仲淹傳》:“胸中自有數(shù)萬(wàn)甲兵謂。”
崢嶸(zhēngróng):山勢(shì)高峻的樣子,此處喻滿懷豪情。
槊(shuò):長(zhǎng)矛,古代兵器之一。
銀河:天河,晴朗夜空中云狀光帶,望去像河。
端溪石池:指端硯,為名硯。端溪在今廣東高要縣,古屬端州。
須臾(xūyú):片刻,一會(huì)兒。
煙塵清:比喻戰(zhàn)斗結(jié)束。
丈夫:大丈夫,陸游自指。
在:存。
立:指立身處世,即立德、立言、立功。
逆虜:指金侵略者。
運(yùn):國(guó)運(yùn),氣數(shù)。
行:將。
五原塞:在今內(nèi)蒙古自治區(qū)五原縣,漢時(shí)曾從此處出兵,北伐匈奴。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詩(shī)中借醉中作草書(shū)的情況,表達(dá)了詩(shī)人為國(guó)立功的思想感情。詩(shī)中表明作者為國(guó)征戰(zhàn)的愿望無(wú)法實(shí)現(xiàn),便把豪情寄托于飲酒和寫(xiě)字當(dāng)中。詩(shī)人從作草書(shū)聯(lián)想到用兵,表現(xiàn)他時(shí)時(shí)處處不能忘情于收復(fù)國(guó)土。最后,詩(shī)人又從書(shū)、酒之中返回到現(xiàn)實(shí),盼望著早日出關(guān)塞、平逆虜、立軍功。
作者簡(jiǎn)介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書(shū)右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》《渭南文集》《南唐書(shū)》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯
上一篇:杜甫《悲陳陶》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 杜甫《悲陳陶》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李世民《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 毛澤東《漁家傲·反第一次大“圍剿”》原文
- 毛澤東《減字木蘭花·廣昌路上》原文及翻譯
- 毛澤東《西江月·秋收起義》原文及翻譯注釋
- 楊炯《戰(zhàn)城南》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 薛逢《涼州詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 楊廣《紀(jì)遼東二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 陸游《觀大散關(guān)圖有感》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李白《豫章行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《悲青坂》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉基《古戍》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋