薛逢《涼州詞》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了薛逢《涼州詞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《涼州詞》原文
《涼州詞》
薛逢
昨夜蕃兵報國仇,沙州都護破涼州。
黃河九曲今歸漢,塞外縱橫戰(zhàn)血流。
《涼州詞》譯文
昨天夜里戍守邊疆的將士們一洗國恥,沙州節(jié)度使帶領戍兵攻破涼州。
而今戰(zhàn)爭勝利,塞外黃河流過的千里土地盡已歸國,塞外的吐蕃人民卻仍生活在虜虐之下,血河橫流。
《涼州詞》的注釋
蕃:吐蕃。
都護:古代官名。設在邊疆地區(qū)的最高行政長官。
沙州:治所在今敦煌。
簡短詩意賞析
這首《涼州詞》與其說它有一定的藝術價值,莫不如說更具有史料價值。從詩中“沙州”、“涼州”等地名可以推斷,反映的是中唐河湟(今青海)一帶的戰(zhàn)事。此地本是吐谷渾領地,后來因鬧內(nèi)哄,國王被部下殺死,唐朝一度降服了那里的軍隊。但兇悍的吐蕃不斷侵擾,經(jīng)過多年的戰(zhàn)爭,便把這片土地爭奪過去。
作者簡介
薛逢,字陶臣,蒲洲河東(今山西永濟縣)人,會昌元年(公元八四一)進士。歷侍御史、尚書郎。因恃才傲物,議論激切,屢忤權貴,故仕途頗不得意?!度圃姟肥珍浧湓娨痪??!杜f唐書》卷一九零,《新唐書》卷二零三皆有傳。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯

《涼州詞》
薛逢
昨夜蕃兵報國仇,沙州都護破涼州。
黃河九曲今歸漢,塞外縱橫戰(zhàn)血流。
《涼州詞》譯文
昨天夜里戍守邊疆的將士們一洗國恥,沙州節(jié)度使帶領戍兵攻破涼州。
而今戰(zhàn)爭勝利,塞外黃河流過的千里土地盡已歸國,塞外的吐蕃人民卻仍生活在虜虐之下,血河橫流。
《涼州詞》的注釋
蕃:吐蕃。
都護:古代官名。設在邊疆地區(qū)的最高行政長官。
沙州:治所在今敦煌。
簡短詩意賞析
這首《涼州詞》與其說它有一定的藝術價值,莫不如說更具有史料價值。從詩中“沙州”、“涼州”等地名可以推斷,反映的是中唐河湟(今青海)一帶的戰(zhàn)事。此地本是吐谷渾領地,后來因鬧內(nèi)哄,國王被部下殺死,唐朝一度降服了那里的軍隊。但兇悍的吐蕃不斷侵擾,經(jīng)過多年的戰(zhàn)爭,便把這片土地爭奪過去。
作者簡介
薛逢,字陶臣,蒲洲河東(今山西永濟縣)人,會昌元年(公元八四一)進士。歷侍御史、尚書郎。因恃才傲物,議論激切,屢忤權貴,故仕途頗不得意?!度圃姟肥珍浧湓娨痪??!杜f唐書》卷一九零,《新唐書》卷二零三皆有傳。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯
上一篇:楊廣《紀遼東二首》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表