納蘭性德《菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別》原文
《菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別》
納蘭性德
問(wèn)君何事輕離別,一年能幾團(tuán)圓月。楊柳乍如絲,故園春盡時(shí)。
春歸歸不得,兩槳松花隔。舊事逐寒潮,啼鵑恨未消。
《菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別》譯文
試問(wèn)我為何輕易地離別?一年能有幾次圓月。北國(guó)的楊柳剛剛?cè)玳L(zhǎng)絲,家園已是三春過(guò)盡時(shí)。
春天歸去我卻不能歸,行船松花江被江阻隔。往事悠悠像寒冷的江潮,裹啼的杜鵑怨恨未消。
《菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別》的注釋
菩薩蠻:唐教坊曲名,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等。
問(wèn)君:詞人自問(wèn)。
一年能幾團(tuán)圓月:指自己與家人一年能團(tuán)聚多久。
乍(zhà)如絲:指剛剛吐出新綠時(shí)。
故園:指詞人家所在的北京。
春歸:乘春而歸家。
松花:松花江。
啼鵑(tíjuān):鵑,杜鵑,傳說(shuō)杜鵑啼叫聲為“不如歸去”。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
該詞上闋描寫(xiě)了詞人對(duì)親人的思念,發(fā)出了離多會(huì)少的喟嘆,下闋則通過(guò)啼鵑、舊事等語(yǔ)詞,使感慨更為深沉。全詞行文凄婉閑麗,抒發(fā)了詞人身處他鄉(xiāng)的孤獨(dú)、傷感之情。
作者簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韋莊《歸國(guó)遙·春欲晚》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·煙輕雨小》”的原文翻譯
5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯

《菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別》
納蘭性德
問(wèn)君何事輕離別,一年能幾團(tuán)圓月。楊柳乍如絲,故園春盡時(shí)。
春歸歸不得,兩槳松花隔。舊事逐寒潮,啼鵑恨未消。
《菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別》譯文
試問(wèn)我為何輕易地離別?一年能有幾次圓月。北國(guó)的楊柳剛剛?cè)玳L(zhǎng)絲,家園已是三春過(guò)盡時(shí)。
春天歸去我卻不能歸,行船松花江被江阻隔。往事悠悠像寒冷的江潮,裹啼的杜鵑怨恨未消。
《菩薩蠻·問(wèn)君何事輕離別》的注釋
菩薩蠻:唐教坊曲名,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等。
問(wèn)君:詞人自問(wèn)。
一年能幾團(tuán)圓月:指自己與家人一年能團(tuán)聚多久。
乍(zhà)如絲:指剛剛吐出新綠時(shí)。
故園:指詞人家所在的北京。
春歸:乘春而歸家。
松花:松花江。
啼鵑(tíjuān):鵑,杜鵑,傳說(shuō)杜鵑啼叫聲為“不如歸去”。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
該詞上闋描寫(xiě)了詞人對(duì)親人的思念,發(fā)出了離多會(huì)少的喟嘆,下闋則通過(guò)啼鵑、舊事等語(yǔ)詞,使感慨更為深沉。全詞行文凄婉閑麗,抒發(fā)了詞人身處他鄉(xiāng)的孤獨(dú)、傷感之情。
作者簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韋莊《歸國(guó)遙·春欲晚》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·煙輕雨小》”的原文翻譯
5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯