錢起《盧龍塞行送韋掌記》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了錢起《盧龍塞行送韋掌記》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《盧龍塞行送韋掌記》原文
《盧龍塞行送韋掌記》
錢起
雨雪紛紛黑山外,行人共指盧龍塞。
萬里飛沙咽鼓鼙,三軍殺氣凝旌旆。
陳琳書記本翩翩,料敵張兵奪酒泉。
圣主好文兼好武,封侯莫比漢皇年。
《盧龍塞行送韋掌記》譯文
黑山外雨雪紛飛,出征的士兵都指著說,那就是盧龍塞。
邊塞萬里,飛沙走石,戰(zhàn)鼓雄渾濁重,三軍的殺氣幾乎要讓旌旗凝滯。
韋掌記你同陳琳一般文采華美,料敵如神,設(shè)兵布陣,一定會首戰(zhàn)告捷,勇奪酒泉。
圣明的君主文武兼?zhèn)?,定然?zhàn)功卓著,將會有更多的封侯獎賞,絕非漢武時候所能比。
《盧龍塞行送韋掌記》的注釋
盧龍塞:位于遷西縣與寬城縣接壤處。是燕山山脈東段的隘口,現(xiàn)名喜峰口。清末隸屬于直隸省永平府,因府治在盧龍,因此得名。幾千年歷史以來均為軍事要塞,兵家必爭之地。
鼓鼙:大鼓和小鼓,古代軍中用來發(fā)號進攻。
旌旆:旗幟。
翩翩:形容文采風(fēng)流的樣子。
圣主:對當(dāng)代皇帝的尊稱。
作者簡介
錢起(722?—780年),字仲文,漢族,吳興(今浙江湖州市)人,唐代詩人。早年數(shù)次赴試落第,唐天寶十年(751年)進士,大書法家懷素和尚之叔。初為秘書省校書郎、藍田縣尉,后任司勛員外郎、考功郎中、翰林學(xué)士等。曾任考功郎中,故世稱“錢考功”。代宗大歷中為翰林學(xué)士。他是大歷十才子之一,也是其中杰出者,被譽為“大歷十才子之冠”。又與郎士元齊名,稱“錢郎”,當(dāng)時稱為“前有沈宋,后有錢郎。”
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯

《盧龍塞行送韋掌記》
錢起
雨雪紛紛黑山外,行人共指盧龍塞。
萬里飛沙咽鼓鼙,三軍殺氣凝旌旆。
陳琳書記本翩翩,料敵張兵奪酒泉。
圣主好文兼好武,封侯莫比漢皇年。
《盧龍塞行送韋掌記》譯文
黑山外雨雪紛飛,出征的士兵都指著說,那就是盧龍塞。
邊塞萬里,飛沙走石,戰(zhàn)鼓雄渾濁重,三軍的殺氣幾乎要讓旌旗凝滯。
韋掌記你同陳琳一般文采華美,料敵如神,設(shè)兵布陣,一定會首戰(zhàn)告捷,勇奪酒泉。
圣明的君主文武兼?zhèn)?,定然?zhàn)功卓著,將會有更多的封侯獎賞,絕非漢武時候所能比。
《盧龍塞行送韋掌記》的注釋
盧龍塞:位于遷西縣與寬城縣接壤處。是燕山山脈東段的隘口,現(xiàn)名喜峰口。清末隸屬于直隸省永平府,因府治在盧龍,因此得名。幾千年歷史以來均為軍事要塞,兵家必爭之地。
鼓鼙:大鼓和小鼓,古代軍中用來發(fā)號進攻。
旌旆:旗幟。
翩翩:形容文采風(fēng)流的樣子。
圣主:對當(dāng)代皇帝的尊稱。
作者簡介
錢起(722?—780年),字仲文,漢族,吳興(今浙江湖州市)人,唐代詩人。早年數(shù)次赴試落第,唐天寶十年(751年)進士,大書法家懷素和尚之叔。初為秘書省校書郎、藍田縣尉,后任司勛員外郎、考功郎中、翰林學(xué)士等。曾任考功郎中,故世稱“錢考功”。代宗大歷中為翰林學(xué)士。他是大歷十才子之一,也是其中杰出者,被譽為“大歷十才子之冠”。又與郎士元齊名,稱“錢郎”,當(dāng)時稱為“前有沈宋,后有錢郎。”
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
上一篇:李益《送韓將軍還邊》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表