李賀《蜀國(guó)弦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李賀《蜀國(guó)弦》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《蜀國(guó)弦》原文
《蜀國(guó)弦》
李賀
楓香晚花靜,錦水南山影。
驚石墜猿哀,竹云愁半嶺。
涼月生秋浦,玉沙粼粼光。
誰(shuí)家紅淚客,不忍過(guò)瞿塘。
《蜀國(guó)弦》譯文
楓樹飄香,傍晚花草恬靜,錦江水中,映出南山的倒影。
險(xiǎn)石欲墜,野猿哀啼,半山竹云叫人發(fā)愁心驚。
一輪寒月高掛在秋夜的江畔,照得晶瑩的沙粒閃閃發(fā)光。
誰(shuí)家的女子在這里哭泣,不忍辭別故土,走出瞿塘?
《蜀國(guó)弦》的注釋
楓香:楓樹有脂而香。郭璞注《爾雅·釋木》云:“楓樹似白楊,葉圓而岐,有脂而香,今之楓香是也。”
錦水:即錦江。在今四川省境內(nèi),因此水濯錦,錦彩鮮潤(rùn),故稱濯錦江。南山:不詳何山,當(dāng)在錦江南岸。
驚石:危險(xiǎn)駭人的山石。墜猿哀:用杜甫《泥功山》詩(shī)“哀猿透卻墜”句意。墜:一作“墮”。
竹云:一作“行云”。
秋浦:秋日的水濱。唐張九齡《別鄉(xiāng)人南還》詩(shī):“東南行舫遠(yuǎn),秋浦念猿吟。”
粼粼:水流清澈貌;水石閃映貌。一作“鱗鱗”。
紅淚:美女的眼淚。晉王嘉《拾遺記·魏》:“ 文帝 所愛美人,姓 薛 名 靈蕓 , 常山 人也…… 靈蕓 聞別父母,歔欷累日,淚下沾衣。至升車就路之時(shí),以玉唾壺承淚,壺則紅色。既發(fā) 常山 ,及至京師,壺中淚凝如血。”后因以“紅淚”稱美人淚。
瞿塘:即瞿塘峽,長(zhǎng)江三峽之一,在四川省。陸游《入蜀記》卷六狀其“兩壁對(duì)聳,上入霄漢,其平如削成,仰視天,如匹練。”非常險(xiǎn)要。
作者簡(jiǎn)介
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長(zhǎng)吉體”詩(shī)歌的開創(chuàng)者,有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才”之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《漁家傲·別恨長(zhǎng)長(zhǎng)歡計(jì)短》”的原文翻譯
2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯

《蜀國(guó)弦》
李賀
楓香晚花靜,錦水南山影。
驚石墜猿哀,竹云愁半嶺。
涼月生秋浦,玉沙粼粼光。
誰(shuí)家紅淚客,不忍過(guò)瞿塘。
《蜀國(guó)弦》譯文
楓樹飄香,傍晚花草恬靜,錦江水中,映出南山的倒影。
險(xiǎn)石欲墜,野猿哀啼,半山竹云叫人發(fā)愁心驚。
一輪寒月高掛在秋夜的江畔,照得晶瑩的沙粒閃閃發(fā)光。
誰(shuí)家的女子在這里哭泣,不忍辭別故土,走出瞿塘?
《蜀國(guó)弦》的注釋
楓香:楓樹有脂而香。郭璞注《爾雅·釋木》云:“楓樹似白楊,葉圓而岐,有脂而香,今之楓香是也。”
錦水:即錦江。在今四川省境內(nèi),因此水濯錦,錦彩鮮潤(rùn),故稱濯錦江。南山:不詳何山,當(dāng)在錦江南岸。
驚石:危險(xiǎn)駭人的山石。墜猿哀:用杜甫《泥功山》詩(shī)“哀猿透卻墜”句意。墜:一作“墮”。
竹云:一作“行云”。
秋浦:秋日的水濱。唐張九齡《別鄉(xiāng)人南還》詩(shī):“東南行舫遠(yuǎn),秋浦念猿吟。”
粼粼:水流清澈貌;水石閃映貌。一作“鱗鱗”。
紅淚:美女的眼淚。晉王嘉《拾遺記·魏》:“ 文帝 所愛美人,姓 薛 名 靈蕓 , 常山 人也…… 靈蕓 聞別父母,歔欷累日,淚下沾衣。至升車就路之時(shí),以玉唾壺承淚,壺則紅色。既發(fā) 常山 ,及至京師,壺中淚凝如血。”后因以“紅淚”稱美人淚。
瞿塘:即瞿塘峽,長(zhǎng)江三峽之一,在四川省。陸游《入蜀記》卷六狀其“兩壁對(duì)聳,上入霄漢,其平如削成,仰視天,如匹練。”非常險(xiǎn)要。
作者簡(jiǎn)介
李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長(zhǎng)吉體”詩(shī)歌的開創(chuàng)者,有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才”之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《漁家傲·別恨長(zhǎng)長(zhǎng)歡計(jì)短》”的原文翻譯
2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯
上一篇:李頎《少室雪晴送王寧》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表