最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            毛澤東《念奴嬌·井岡山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 現(xiàn)代詩(shī)歌

            現(xiàn)代詩(shī)歌優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了毛澤東《念奴嬌·井岡山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            毛澤東《念奴嬌·井岡山》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《念奴嬌·井岡山》原文

            《念奴嬌·井岡山》

            毛澤東
             
              參天萬(wàn)木,千百里,飛上南天奇岳。故地重來(lái)何所見(jiàn),多了樓臺(tái)亭閣。五井碑前,黃洋界上,車(chē)子飛如躍。江山如畫(huà),古代曾云海綠。
             
              彈指三十八年,人間變了,似天淵翻覆。猶記當(dāng)時(shí)烽火里,九死一生如昨。獨(dú)有豪情, 天際懸明月,風(fēng)雷磅礴。一聲雞唱,萬(wàn)怪煙消云落。
              《念奴嬌·井岡山》譯文

              井岡山萬(wàn)木直入青云,山深綿邈,逶迤千百里,山勢(shì)如飛,奇峭逼人。我舊地重游見(jiàn)到了什么,多了一些樓臺(tái)亭閣。在五井碑前,在黃洋界上,汽車(chē)飛馳盤(pán)旋。如畫(huà)江山,有人說(shuō)這里古代曾經(jīng)是海。
             
              三十八年恰似彈指一揮間,人間已經(jīng)變了模樣,如天翻地覆。猶記得當(dāng)時(shí)戰(zhàn)火紛飛,九死一生仿似就在昨天。獨(dú)有一腔豪情,天邊明月高懸,氣勢(shì)如風(fēng)雷磅礴。雄雞一聲高唱,一切妖魔鬼怪全都煙消云落。
              《念奴嬌·井岡山》的注釋

              參天:高接云天。
             
              奇岳:雄奇的大山。
             
              故地:舊游之地;曾經(jīng)生活過(guò)的地方。
             
              五井碑:井岡山上有大井、小井、上井、中井、下井等地,總稱五井。明清以來(lái)立有五井碑,現(xiàn)已毀。
             
              黃洋界:山名,位于江西。
             
              古代曾云海綠:古時(shí)這里曾是滄海。
             
              彈指:表示情緒激越。
             
              天淵翻覆:天和深潭反過(guò)來(lái)。極言變化之大。
             
              烽(fēng)火:指戰(zhàn)爭(zhēng)、戰(zhàn)亂。
             
              九死一生:形容經(jīng)歷極大危險(xiǎn)而幸存。
             
              豪情:豪邁的感情。
             
              天際懸明月:天邊掛著一輪明月。
             
              磅礴(páng bó):氣勢(shì)盛大貌。
             
              萬(wàn)怪:泛指舊中國(guó)的各種大小反動(dòng)勢(shì)力。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              此詞開(kāi)篇先描繪了一幅井岡山壯麗的總體風(fēng)景畫(huà)圖,引出下文詞人觀覽感受,隨后又寫(xiě)詞人回憶從前的革命事跡。表達(dá)了詞人對(duì)過(guò)去非凡崢嶸的歲月的追憶。

              作者簡(jiǎn)介

              毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤(rùn)之(原作詠芝,后改潤(rùn)芝),筆名子任。湖南湘潭人。詩(shī)人,偉大的馬克思主義者,無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國(guó)共產(chǎn)黨、中國(guó)人民解放軍和中華人民共和國(guó)的主要締造者和領(lǐng)導(dǎo)人。1949至1976年,毛澤東擔(dān)任中華人民共和國(guó)最高領(lǐng)導(dǎo)人。他對(duì)馬克思列寧主義的發(fā)展、軍事理論的貢獻(xiàn)以及對(duì)共產(chǎn)黨的理論貢獻(xiàn)被稱為毛澤東思想。因毛澤東擔(dān)任過(guò)的主要職務(wù)幾乎全部稱為主席,所以也被人們尊稱為“毛主席”。毛澤東被視為現(xiàn)代世界歷史中最重要的人物之一,《時(shí)代》雜志也將他評(píng)為20世紀(jì)最具影響100人之一。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
              2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
              4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
              5、“孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》”的原文翻譯
              為你推薦