最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            李白《日出行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《日出行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李白《日出行》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《日出行》原文

            《日出行》

            李白

            日出東方隈,似從地底來(lái)。
            歷天又入海,六龍所舍安在哉?
            其始與終古不息,人非元?dú)?,安得與之久徘徊?
            草不謝榮于春風(fēng),木不怨落于秋天。
            誰(shuí)揮鞭策驅(qū)四運(yùn)?萬(wàn)物興歇皆自然。
            羲和!羲和!汝奚汩沒(méi)于荒淫之波?
            魯陽(yáng)何德,駐景揮戈?
            逆道違天,矯誣實(shí)多。
            吾將囊括大塊,浩然與溟涬同科!
              《日出行》譯文

              太陽(yáng)從東方升起,似從地底而來(lái)。
             
              它年復(fù)一年,日復(fù)一日,穿過(guò)天空,沒(méi)入西海。
             
              自古以來(lái),從來(lái)如此。人不是元?dú)猓跄芘c太陽(yáng)一樣地天長(zhǎng)地久呢?
             
              花草不對(duì)春風(fēng)的愛(ài)撫表示感謝,落葉也不對(duì)秋風(fēng)的凋殘表示埋怨。
             
              哪里有誰(shuí)揮鞭驅(qū)趕著四時(shí)運(yùn)轉(zhuǎn)呢?其實(shí)萬(wàn)物的興衰旨由自然。
             
              羲和呀羲和,是誰(shuí)要你載著太陽(yáng)落入大海的?
             
              魯陽(yáng)有什么德行,竟能揮戈駐日?
             
              這些傳說(shuō)逆道違天,實(shí)在是荒謬絕倫!
             
              我將要與天地合而為一,浩然與元?dú)饽鶠橐惑w。
              《日出行》的注釋

              日出入行:樂(lè)府舊題?!稑?lè)府詩(shī)集》卷二十八列于《相和歌辭·相和曲》,又在卷一《郊廟歌辭》中有漢之《日出入》古辭。
             
              隈:山的曲處。
             
              元?dú)猓褐袊?guó)古代哲學(xué)家常用術(shù)語(yǔ),指天地未分前的混沌之氣,被認(rèn)為是最原始、最本質(zhì)的因素。
             
              “安得”句:人怎能與日出日落一徉的長(zhǎng)久呢?之:指前文所說(shuō)的日出日落。
             
              四運(yùn):即春夏秋冬四時(shí)。
             
              汩沒(méi):隱沒(méi)。荒淫之波:指大海?;囊汉棋珶o(wú)際貌。
             
              羲和:傳說(shuō)中為日神駕車(chē)的人。
             
              魯陽(yáng):《淮南子·冥覽訓(xùn)》說(shuō)魯陽(yáng)公與韓酣戰(zhàn),時(shí)已黃昏,魯援戈一揮,太陽(yáng)退三舍(一舍三十里)。
             
              大塊:自然天地也。《莊子·齊物論》:“夫大塊喻氣,其名為風(fēng)。”成玄英疏:“大塊者,造物之名,自然之稱(chēng)也。”
             
              溟涬:謂元?dú)庖病M疲和?lèi)。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這首詩(shī),在表現(xiàn)手法上,把述事、抒情和說(shuō)理結(jié)合起來(lái),既跳開(kāi)了空泛的抒情,又規(guī)避了抽象的說(shuō)理,而是情中見(jiàn)理,理中寓情,情理相互生發(fā)。詩(shī)中頻頻出現(xiàn)神話傳說(shuō),洋溢著濃郁而熱烈的浪漫主義色彩,而詩(shī)人則在對(duì)神話傳說(shuō)中人事的辯駁、揶揄和否定的抒寫(xiě)中,把“天道自然”的思想輕輕點(diǎn)出,顯得十分自如、貼切,情和理契合無(wú)間。詩(shī)篇采用了雜言句式,從二字句到九字句都有,不拘一格,靈活自如。其中又或問(wèn)或答,波瀾起伏,表達(dá)了深刻的哲理,而且那樣具有論辯性和說(shuō)服力。整首詩(shī)讀來(lái)輕快、活潑而又不失凝重。

              作者簡(jiǎn)介

              李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
              2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
              4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
              5、“孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》”的原文翻譯
              為你推薦