孟郊《巫山曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孟郊《巫山曲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《巫山曲》原文
《巫山曲》
孟郊
巴江上峽重復(fù)重,陽(yáng)臺(tái)碧峭十二峰。
荊王獵時(shí)逢暮雨,夜臥高丘夢(mèng)神女。
輕紅流煙濕艷姿,行云飛去明星稀。
目極魂斷望不見(jiàn),猿啼三聲淚滴衣。
《巫山曲》譯文
巴東三峽中山巒一重又一重,陽(yáng)臺(tái)山旁是碧綠峭拔的十二峰。
荊王射獵時(shí)正逢巫山雨意云濃,夜臥高山之上夢(mèng)見(jiàn)了巫山神女。
云霞、彩虹和微雨濕了神女艷姿,月明星稀神女化作行云在峽中飛逝。
極目遠(yuǎn)望、再也不見(jiàn)神女芳影,聽(tīng)到峽中猿猴聲聲悲鳴,不覺(jué)令人淚落打濕了衣裳。
《巫山曲》的注釋
巫山:山名。在重慶、湖北接境處,長(zhǎng)江穿流其中,形成三峽。巫山曲:樂(lè)府舊題有《巫山高》,漢鐃歌,屬鼓吹曲辭。
巴江:水名。這里指鄂西、川東的長(zhǎng)江。這一帶周初為巴子國(guó),后為巴郡。上峽:高峽。
陽(yáng)臺(tái):今重慶巫山縣高都山,傳為《高唐賦》所寫(xiě)楚王、神女相會(huì)之陽(yáng)臺(tái)。實(shí)為后人附會(huì)。十二峰:巫山群峰陡峭,著名的有十二峰,峰名說(shuō)法不一。
荊王:楚王。荊:春秋時(shí)楚國(guó)的舊稱。暮雨:指神女。
高丘:泛指高山。
輕紅流煙:淡紅色的飄動(dòng)的云氣。濕艷姿:沾濕的美麗姿容。
明星?。盒切窍∩?,指破曉時(shí)分。
目極:極目遠(yuǎn)望?;陻啵轰N(xiāo)魂神往。《神女賦》寫(xiě)神女去后,“(襄王)徊腸傷氣,顛倒失據(jù)。暗然而暝,忽不知處。情獨(dú)私懷,誰(shuí)者可語(yǔ)?惆悵垂涕,求之至曙。”
猿啼三聲:酈道元《水經(jīng)注·江水》載漁者歌:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿啼三聲淚沾裳。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詩(shī)把峽中景色、神話傳說(shuō)及古代諺語(yǔ)熔于一爐,寫(xiě)出了作者在古峽行舟時(shí)的一段特殊感受。其風(fēng)格幽峭奇艷。語(yǔ)言凝練優(yōu)美,意境奇幻幽艷,余味無(wú)窮。
作者簡(jiǎn)介
孟郊,(751~814),唐代詩(shī)人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(yáng)(今屬河南)。唐代著名詩(shī)人。現(xiàn)存詩(shī)歌500多首,以短篇的五言古詩(shī)最多,代表作有《游子吟》。有“詩(shī)囚”之稱,又與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈(zèng)鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽(tīng)吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過(guò)小孤山》”的原文翻譯

《巫山曲》
孟郊
巴江上峽重復(fù)重,陽(yáng)臺(tái)碧峭十二峰。
荊王獵時(shí)逢暮雨,夜臥高丘夢(mèng)神女。
輕紅流煙濕艷姿,行云飛去明星稀。
目極魂斷望不見(jiàn),猿啼三聲淚滴衣。
《巫山曲》譯文
巴東三峽中山巒一重又一重,陽(yáng)臺(tái)山旁是碧綠峭拔的十二峰。
荊王射獵時(shí)正逢巫山雨意云濃,夜臥高山之上夢(mèng)見(jiàn)了巫山神女。
云霞、彩虹和微雨濕了神女艷姿,月明星稀神女化作行云在峽中飛逝。
極目遠(yuǎn)望、再也不見(jiàn)神女芳影,聽(tīng)到峽中猿猴聲聲悲鳴,不覺(jué)令人淚落打濕了衣裳。
《巫山曲》的注釋
巫山:山名。在重慶、湖北接境處,長(zhǎng)江穿流其中,形成三峽。巫山曲:樂(lè)府舊題有《巫山高》,漢鐃歌,屬鼓吹曲辭。
巴江:水名。這里指鄂西、川東的長(zhǎng)江。這一帶周初為巴子國(guó),后為巴郡。上峽:高峽。
陽(yáng)臺(tái):今重慶巫山縣高都山,傳為《高唐賦》所寫(xiě)楚王、神女相會(huì)之陽(yáng)臺(tái)。實(shí)為后人附會(huì)。十二峰:巫山群峰陡峭,著名的有十二峰,峰名說(shuō)法不一。
荊王:楚王。荊:春秋時(shí)楚國(guó)的舊稱。暮雨:指神女。
高丘:泛指高山。
輕紅流煙:淡紅色的飄動(dòng)的云氣。濕艷姿:沾濕的美麗姿容。
明星?。盒切窍∩?,指破曉時(shí)分。
目極:極目遠(yuǎn)望?;陻啵轰N(xiāo)魂神往。《神女賦》寫(xiě)神女去后,“(襄王)徊腸傷氣,顛倒失據(jù)。暗然而暝,忽不知處。情獨(dú)私懷,誰(shuí)者可語(yǔ)?惆悵垂涕,求之至曙。”
猿啼三聲:酈道元《水經(jīng)注·江水》載漁者歌:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿啼三聲淚沾裳。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詩(shī)把峽中景色、神話傳說(shuō)及古代諺語(yǔ)熔于一爐,寫(xiě)出了作者在古峽行舟時(shí)的一段特殊感受。其風(fēng)格幽峭奇艷。語(yǔ)言凝練優(yōu)美,意境奇幻幽艷,余味無(wú)窮。
作者簡(jiǎn)介
孟郊,(751~814),唐代詩(shī)人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(yáng)(今屬河南)。唐代著名詩(shī)人。現(xiàn)存詩(shī)歌500多首,以短篇的五言古詩(shī)最多,代表作有《游子吟》。有“詩(shī)囚”之稱,又與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈(zèng)鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽(tīng)吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過(guò)小孤山》”的原文翻譯
上一篇:秘演《山中》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 秘演《山中》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 孟浩然《登望楚山最高頂》原文及翻譯注釋_
- 韓愈《南山詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 謝靈運(yùn)《從斤竹澗越嶺溪行》原文及翻譯注釋
- 惠標(biāo)《詠孤石》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王維《闕題二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王安石《狼山觀?!吩募胺g注釋_詩(shī)意解
- 李白《涇溪南藍(lán)山下有落星潭可以卜筑余泊舟
- 王國(guó)維《點(diǎn)絳唇·高峽流云》原文及翻譯注釋
- 崔顥《行經(jīng)華陰》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李世民《望終南山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 張養(yǎng)浩《登泰山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋