最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            晏殊《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了晏殊《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            晏殊《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》原文

            《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》

            晏殊

            芙蓉金菊斗馨香。天氣欲重陽。遠(yuǎn)村秋色如畫,紅樹間疏黃。

            流水淡,碧天長(zhǎng)。路茫茫。憑高目斷。鴻雁來時(shí),無限思量。
              《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》譯文

              在節(jié)氣接近重陽的時(shí)侯,芙蓉和金菊爭(zhēng)芳斗妍。遠(yuǎn)處的鄉(xiāng)村,秋色如畫中一般美麗,樹林間從濃密的紅葉中透出稀疏的黃色.真是鮮亮可愛。
             
              中原地區(qū),秋雨少,秋水無波,清澈明凈;天高氣爽,萬里無云,平原仰視,上天寬闊沒有邊際,前路茫茫,把握不住。登高遠(yuǎn)望,看到鴻雁飛來,引起頭腦中無限的思念。
              《訴衷情·芙蓉金菊斗馨香》的注釋

              芙蓉:荷花;金菊:黃色的菊花;斗:比勝;馨:散布得很遠(yuǎn)的香氣。
             
              天氣:氣候;重陽:農(nóng)歷九月九日,重陽節(jié)。
             
              紅樹:這里指楓樹; 間:相間,夾雜。
             
              流水淡:溪水清澈明凈。
             
              碧天:碧藍(lán)的天空。
             
              茫茫:廣闊,深遠(yuǎn)。
             
              目斷:指望至視界所盡處,猶言凝神眺望;憑高目斷:依仗高處極目遠(yuǎn)望,直到看不見。
             
              鴻雁:即“雁”。大的叫鴻,小的叫雁。
             
              思量:相思。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              此詞以寫景為主,上片點(diǎn)明“天氣欲重陽”,下片以“憑高目斷”相照應(yīng),可知此詞為重九登高所作。詞中通過對(duì)節(jié)令、景物、環(huán)境的描寫,烘托出重陽佳節(jié)倍思親的氣氛,最后以“無限思量”點(diǎn)出主題。

              作者簡(jiǎn)介

              晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩(shī)人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西省南昌市進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1038-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯
              2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
              3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
              4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
              5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦