最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            陸游《觀長安城圖》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸游《觀長安城圖》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            陸游《觀長安城圖》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《觀長安城圖》原文

            《觀長安城圖》

            陸游

            許國雖堅(jiān)鬢已斑,山南經(jīng)歲望南山。
            橫戈上馬嗟心在,穿塹環(huán)城笑虜孱。
            日暮風(fēng)煙傳隴上,秋高刁斗落云間。
            三秦父老應(yīng)惆悵,不見王師出散關(guān)。
              《觀長安城圖》譯文

              報(bào)國之志雖堅(jiān)定,但歲月不留情,如今頭發(fā)已斑白,在山的這一邊想象著長安的終南山。
             
              拿起干戈翻身上馬的雄心壯志仍在,敵人并不可怕,他們穿鑿護(hù)城河圍在城外以為防守,可見敵人實(shí)孱弱膽小。
             
              日暮黃昏之際,站在城樓上看見一片秋風(fēng),一片云煙,一直籠罩到隴山之上,直到隴內(nèi)的長安。身在瞿塘,心在長安的曲江,兩地相隔萬里,秋風(fēng)吹起的云煙把兩地接成一片。
             
              關(guān)中父老遺民一定很悲哀,因?yàn)樽鎳能婈?duì)就在這里,可是幾十年過去了,王師為什么從未出關(guān)收復(fù)失地呢?
              《觀長安城圖》的注釋

              許國:謂將一身奉獻(xiàn)給國家,報(bào)效國家。
             
              鬢:鬢角。
             
              橫戈:把戈橫拿著。多指作戰(zhàn)。
             
              穿塹:穿越護(hù)城河和壕溝。
             
              孱:軟弱。
             
              日暮:太陽快落山的時(shí)候,傍晚。
             
              隴上:指今陜北、甘肅及其以西一帶地方。
             
              刁斗:古代軍隊(duì)中用的一種器具,又名“金柝”、“焦斗”。銅質(zhì),有柄,能容一斗。體呈盆形,下有三足細(xì)柄向上曲,柄首常作成獸頭型,口部帶流。軍中白天可供一人燒飯,夜間敲擊以巡更。
              簡短詩意賞析

              這首詩氣勢雄渾、情感飽滿,表達(dá)來詩人渴望恢復(fù)的愛國情懷。

              作者簡介

              陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
              2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
              3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
              4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
              5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
              為你推薦