最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            曹雪芹《題帕三絕句》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞小雪供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了曹雪芹《題帕三絕句》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            曹雪芹《題帕三絕句》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《題帕三絕句》原文

            《題帕三絕句》

            曹雪芹

            眼空蓄淚淚空垂,暗灑閑拋卻為誰(shuí)。
            尺幅鮫綃勞解贈(zèng),叫人焉得不傷悲。

            拋珠滾玉只偷潸,鎮(zhèn)日無(wú)心鎮(zhèn)日閑。
            枕上袖邊難拂拭,任他點(diǎn)點(diǎn)與斑斑。

            彩線難收面上珠,湘江舊跡已模糊。
            窗前亦有千竿竹,不識(shí)香痕漬也無(wú)?
              《題帕三絕句》譯文

              我的眼中噙滿了淚水,幽幽滑落, 沒(méi)有人明白我的傷悲,向誰(shuí)訴說(shuō)?
             
              感謝你今天給我送來(lái)這樣美好的禮物,這小小的手帕卻讓我因此感慨傷悲!
             
              淚水像珍珠、玉石一樣偷偷流下,整天心緒茫然整天閑愁。
             
              枕上袖邊的淚痕難以揩拭,任憑它們斑斑點(diǎn)點(diǎn)留在上頭。
             
              彩線難以穿收起我臉上的淚珠,古典湘妃淚染斑竹的舊事已經(jīng)模糊。
             
              如今我的窗前也有千竿翠竹,不知它們是否已經(jīng)染上了我的淚珠?
              《題帕三絕句》的注釋

              鮫綃(jiāo xiāo):傳說(shuō)海中有鮫魚(美人魚),在海底織綃(絲絹),她流出的眼淚會(huì)變成珠子(見《述異記》)。詩(shī)詞中常以鮫綃來(lái)指揩眼淚的手帕。
             
              拋珠滾玉:淚水像珍珠、玉石一樣流下。珠、玉,形容淚珠。
             
              潸(shān):流淚的樣子。這里是流淚的意思。
             
              彩線難收:難用彩線串起來(lái)的意思。
             
              湘江舊跡:舊傳娥皇、女英哭舜的淚跡。《述異記》:“舜南巡,葬于蒼梧之野,堯之二女娥皇、女英(都嫁給舜為妃)追之不及,相與慟哭,淚下沾竹,竹上文為之斑斑然。”亦見于晉人張華《博物志》。湖南湘江一帶特產(chǎn)一種斑竹,上有天然的紫褐色斑點(diǎn)如血淚痕,相傳是二妃淚水染成,又稱湘妃竹。后兩句即用其意。
             
              不識(shí):未知。
             
              香痕:指淚痕。
             
              漬也無(wú):沾上了沒(méi)有。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這三首絕句是林黛玉用淚寫就的,是黛玉第一次比較直接地表達(dá)了自己對(duì)寶玉的感情和對(duì)未來(lái)的憂心,也是他們兩人感情明朗化的一個(gè)開端。題寫這三首詩(shī)之后,他們幾乎沒(méi)再有像之前那樣的爭(zhēng)吵過(guò)。

              作者簡(jiǎn)介

              曹雪芹(約1715年5月28日—約1763年2月12日),名霑,字夢(mèng)阮,號(hào)雪芹,又號(hào)芹溪、芹圃,中國(guó)古典名著《紅樓夢(mèng)》的作者,祖籍存在爭(zhēng)議(遼寧遼陽(yáng)、河北豐潤(rùn)或遼寧鐵嶺),出生于江寧(今南京),曹雪芹出身清代內(nèi)務(wù)府正白旗包衣世家,他是江寧織造曹寅之孫,曹顒之子(一說(shuō)曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于過(guò)度的憂傷和悲痛,臥床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因貧病無(wú)醫(yī)而逝。關(guān)于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之說(shuō)。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“李商隱《無(wú)題》”的原文翻譯
              2、“黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》”的原文翻譯
              3、“柳永《永遇樂(lè)·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
              5、“歐陽(yáng)修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯
              為你推薦