李致遠(yuǎn)《紅繡鞋·晚秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李致遠(yuǎn)《紅繡鞋·晚秋》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《紅繡鞋·晚秋》原文
《紅繡鞋·晚秋》
李致遠(yuǎn)
夢(mèng)斷陳王羅襪,情傷學(xué)士琵琶。又見(jiàn)西風(fēng)換年華。數(shù)杯添淚酒,幾點(diǎn)送秋花。行人天一涯。
《紅繡鞋·晚秋》譯文
從與洛神相會(huì)的夢(mèng)中醒來(lái),有如白居易作《琵琶行》那樣感傷。秋風(fēng)又起流年易逝。幾杯酒下肚勾起傷心的眼淚,黃花幾點(diǎn)送走了秋光,獨(dú)自一人浪跡天涯。
《紅繡鞋·晚秋》的注釋
中呂:宮調(diào)名。紅繡鞋:北曲曲牌名,又名“朱履曲”,入“中呂宮”,亦入“正宮”。首二句對(duì)。第四、五句多作五字對(duì)句。與南曲不同。晚秋:曲題。
夢(mèng)斷:夢(mèng)被截?cái)?。指從?mèng)中驚醒。陳王:指三國(guó)魏文學(xué)家曹植。他最后的封地是陳郡(今河南淮陽(yáng)),謚號(hào)“思”,故被稱為陳思王、陳王。羅襪:絲襪。
學(xué)士琵琶:指唐代大詩(shī)人白居易《琵琶行》詩(shī),詩(shī)中對(duì)琵琶女寄予深切的同情,并有感于自己與琵琶女“同是天涯淪落人”而格外傷感。
西風(fēng)換年華:秋風(fēng)蕭颯,一年將盡。
添淚酒:化用范仲淹《蘇幕遮·碧云天》詞中“酒入愁腸,化作相思淚”句意。
天一涯:天各一方。指相隔遙遠(yuǎn)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此曲以“晚秋”作題,描寫(xiě)送別時(shí)的傷感。晚秋本身有一種凄涼蕭瑟的氣氛,更加快襯出傷感離別之痛,反映出作者與洛神失之交臂的無(wú)限痛苦。
作者簡(jiǎn)介
李致遠(yuǎn)[元](1261-約1325)字致遠(yuǎn)。工曲,今僅存還牢末劇一種,散曲散存太平樂(lè)府等選本中。何夢(mèng)華抄本《太平樂(lè)府》注云“江右(今江西)”至元中,客居溧陽(yáng)(今屬江蘇)。存小令26首,套數(shù)4篇及雜劇《還牢末》。仇遠(yuǎn)相交甚密。據(jù)仇遠(yuǎn)寫(xiě)給李致遠(yuǎn)的《和李志遠(yuǎn)君深秀才》詩(shī)中說(shuō)他“有才未遇政績(jī)損”“亦固窮忘怨尤”“一瓢陋巷誓不出,孤云野鶴心自由”,可以看出他仕途不順,一生郁郁不得志,但性格孤傲清高?!短驼糇V》列其為曲壇名家,評(píng)其曲曰:“如玉匣昆吾。”
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽(yáng)》”的原文翻譯
3、“趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺(tái)張判官》”的原文翻譯

《紅繡鞋·晚秋》
李致遠(yuǎn)
夢(mèng)斷陳王羅襪,情傷學(xué)士琵琶。又見(jiàn)西風(fēng)換年華。數(shù)杯添淚酒,幾點(diǎn)送秋花。行人天一涯。
《紅繡鞋·晚秋》譯文
從與洛神相會(huì)的夢(mèng)中醒來(lái),有如白居易作《琵琶行》那樣感傷。秋風(fēng)又起流年易逝。幾杯酒下肚勾起傷心的眼淚,黃花幾點(diǎn)送走了秋光,獨(dú)自一人浪跡天涯。
《紅繡鞋·晚秋》的注釋
中呂:宮調(diào)名。紅繡鞋:北曲曲牌名,又名“朱履曲”,入“中呂宮”,亦入“正宮”。首二句對(duì)。第四、五句多作五字對(duì)句。與南曲不同。晚秋:曲題。
夢(mèng)斷:夢(mèng)被截?cái)?。指從?mèng)中驚醒。陳王:指三國(guó)魏文學(xué)家曹植。他最后的封地是陳郡(今河南淮陽(yáng)),謚號(hào)“思”,故被稱為陳思王、陳王。羅襪:絲襪。
學(xué)士琵琶:指唐代大詩(shī)人白居易《琵琶行》詩(shī),詩(shī)中對(duì)琵琶女寄予深切的同情,并有感于自己與琵琶女“同是天涯淪落人”而格外傷感。
西風(fēng)換年華:秋風(fēng)蕭颯,一年將盡。
添淚酒:化用范仲淹《蘇幕遮·碧云天》詞中“酒入愁腸,化作相思淚”句意。
天一涯:天各一方。指相隔遙遠(yuǎn)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此曲以“晚秋”作題,描寫(xiě)送別時(shí)的傷感。晚秋本身有一種凄涼蕭瑟的氣氛,更加快襯出傷感離別之痛,反映出作者與洛神失之交臂的無(wú)限痛苦。
作者簡(jiǎn)介
李致遠(yuǎn)[元](1261-約1325)字致遠(yuǎn)。工曲,今僅存還牢末劇一種,散曲散存太平樂(lè)府等選本中。何夢(mèng)華抄本《太平樂(lè)府》注云“江右(今江西)”至元中,客居溧陽(yáng)(今屬江蘇)。存小令26首,套數(shù)4篇及雜劇《還牢末》。仇遠(yuǎn)相交甚密。據(jù)仇遠(yuǎn)寫(xiě)給李致遠(yuǎn)的《和李志遠(yuǎn)君深秀才》詩(shī)中說(shuō)他“有才未遇政績(jī)損”“亦固窮忘怨尤”“一瓢陋巷誓不出,孤云野鶴心自由”,可以看出他仕途不順,一生郁郁不得志,但性格孤傲清高?!短驼糇V》列其為曲壇名家,評(píng)其曲曰:“如玉匣昆吾。”
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽(yáng)》”的原文翻譯
3、“趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺(tái)張判官》”的原文翻譯
上一篇:張可久《折桂令·西陵送別》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 張可久《折桂令·西陵送別》原文及翻譯注釋
- 薛昂夫《楚天遙過(guò)清江引·屈指數(shù)春來(lái)》原文
- 喬吉《雁兒落過(guò)得勝令·憶別》原文及翻譯注
- 張可久《清江引·秋懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 張可久《蟾宮曲·九日》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 周德清《朝天子·秋夜客懷》原文及翻譯注釋
- 吳西逸《天凈沙·閑題》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 倪瓚《人月圓·驚回一枕當(dāng)年夢(mèng)》原文及翻譯
- 馬致遠(yuǎn)《壽陽(yáng)曲·瀟湘夜雨》原文及翻譯注釋
- 張可久《小桃紅·寄鑒湖諸友》原文及翻譯注
- 喬吉《折桂令·雨窗寄劉夢(mèng)鸞赴宴以侑尊云》
- 邵亨貞《后庭花·擬古》原文及翻譯注釋_詩(shī)